Розповідання академічних історій мовою дітей.
27 червня в Ханої видавництво «Кім Донг» організувало презентацію книги та обговорення коміксу «Паперовий бог Хлабар – міні-епопея про писемність Бахнар» лінгвіста доктора Фам Тхі К'єу Лі та художника Та Хью Лонга.

Продовжуючи свою попередню книгу «Подорож створенням в'єтнамського національного письма», у своїй новій книзі автори Фам Тхі К'єу Лі та художник Та Хьюй Лонг обрали тему, багату на культурну цінність, але маловідому: історію письма бахнар. Робота адаптована з дослідницького проєкту «Історія латинського письма мови бахнар у вивченні, збереженні та реставрації історичних та культурних цінностей нації», який очолює доктор Фам Тхі К'єу Лі.
Історія починається з невинного питання молодої дівчини на ім'я Хрі: «Чи мають бахнарці писемність?» Звідти читач слідує за героїнею назад до Центрального нагір'я кінця 19-го та початку 20-го століть, щоб дізнатися про подорож французьких місіонерів, які вивчали мову бахнар, транскрибували мову корінних народів латинськими символами, зробили свій внесок у формування системи письма бахнар, а також будували школи та друкарні.

У творі «Хлабар» мовою бахнар означає книга або документ. Автори обрали образ «Паперового Бога», оскільки для раннього народу бахнар письмо було схоже на магічну силу. Звідси виник символ Паперового Бога – божества письма, знань та зв’язку, що доповнює багатий анімістичний світогляд народу бахнар.
Книга була одночасно опублікована в'єтнамською мовою під назвою «Паперовий бог Хлабар» та видавництвом Бахнар під назвою «Ян Хлабар». Обидва видання мають на меті заохочення використання рідних мов, зміцнення культурної передачі між поколіннями та сприяти відзначенню мовного розмаїття В'єтнаму.

Перед презентацією книги в Ханої автор Фам Тхі К'єу Лі та ілюстратор Та Хью Лонг провели два книжкові читання та спілкування з дітьми Бахнар. Ці зустрічі відбулися на тій самій землі, де народилася ця історія, допомагаючи книзі стати містком між автором та культурною спільнотою, зображеною у творі.
Розширення поглядів на національну культуру
Щодо цієї книги, Ву Тхі Куїнь Ліен, заступник директора та головний редактор видавництва «Кім Донг», зазначила, що, незважаючи на назву «Міні-епос», процес створення книги був ретельним і включав багато років досліджень, польових робіт та творчості.
Ця робота виходить за рамки простої розповіді історії походження письма Бахнар; вона також відкриває дітям можливості досліджувати культури етнічних груп В'єтнаму, допомагаючи їм зрозуміти та оцінити різноманітність та відмінності 54 етнічних груп, тим самим розширюючи їхній світогляд.

Виступаючи на програмі, доктор Фам Тхі К'єу Лі розповіла, що ідея книги виникла з дуже простого дитячого запитання про писемність Бахнар. Автор хотів розповісти історію доступною мовою, щоб лінгвістичні знання були привабливими для юних читачів.
Автор також сподівається, що завдяки цій книзі народ бахнар зрозуміє шлях формування своєї писемності, тим самим сприяючи більшій любові до письма бахнар та його використанню у своєму житті, а отже, зберігаючи свою культурну ідентичність на протязі поколінь.

Щоб відтворити атмосферу Центрального нагір'я, художник Та Хюй Лонг витратив багато часу на дослідження документів та реального досвіду, включивши зображення неосяжних лісів, гонгів, комунальних будинків та ритму життя народу бахнар на кожну сторінку книги. Він сподівається, що кожна картина вдихне дух землі, допомагаючи читачам увійти у світ, який водночас багатий на епічні якості, але водночас знайомий.
Під час програми обміну автори та перекладачка Джа Мі, яка переклала твір мовою бахнар під назвою «Ян Хлабар», також взяли участь у обговоренні шляху перетворення дослідницької роботи на комікс, ролі мови бахнар та значення рідної мови в житті громади.
Через книгу «Паперовий бог Хлабар – міні-епопея про письменність Бахнар» автори доносять послання про те, що грамотність – це сила, яка відкриває двері до знань. Розуміння історії власної писемності – це також спосіб для кожної людини більше любити свою рідну мову, цінувати багатство в'єтнамської культури та плекати дух збереження культурних цінностей у сучасному житті.
Джерело: https://hanoimoi.vn/than-giay-hlabar-kham-pha-chu-viet-bahnar-bang-truyen-tranh-1209483.html







