Хоча це досить поширене слово, яке широко використовується в повсякденному житті, коли їх запитують, багато людей не впевнені, чи правильно пишеться «ray rứt» чи «day xót».

У в'єтнамській мові це слово є синонімом слова «каяття», зазвичай воно стосується стану внутрішнього сум'яття або неспокою.
Отже, яке слово, на вашу думку, правильне? Будь ласка, залиште свою відповідь у полі для коментарів нижче.
Відповідь на попереднє запитання: «Giành mạch» чи «rành mạch»?
«Giành mạch» — це орфографічна помилка, і воно абсолютно не має значення. Якщо ви коли-небудь писали це так, будь ласка, будьте уважні наступного разу, щоб уникнути помилки.
Правильна відповідь — «чіткий та зв’язний». Це прикметник у в’єтнамській мові, який використовується для опису чогось чіткого, зв’язного та легкого для розуміння.
Джерело: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-ray-rut-hay-day-dut-ar939935.html






Коментар (0)