Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Народження сучасних в'єтнамських романів

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2024


Cuốn sách của GS Bùi Xuân Bào - Ảnh: T.ĐIỂU

Книга професора Буй Сюань Бао - Фото: Т. ДЬЄ

Книга «Сучасний в'єтнамський роман 1925-1945: Народження та розвиток» спочатку була другою (додатковою) дисертацією, яку автор Буй Сюань Бао подав разом зі своєю першою (основною) дисертацією для отримання національного докторського ступеня з літератури в Університеті Сорбонни (Франція) у 1961 році.

У 1972 році дисертація була опублікована книгою в Сайгоні в серії книг «Соціальні та гуманітарні науки».

У 1985 році вона була надрукована в Парижі в серії книг «Дионг Мой». Ця книга була першим в'єтнамським перекладом французького видання, надрукованого в Парижі.

За словами перекладача Нган Сюєна, хоча це була додаткова дисертація, насправді це була ретельна та серйозна робота літературного дослідження.

Книга показує, що автор, мабуть, прочитав величезну кількість матеріалів, не лише романів періоду 1925-1945 років, а й газет того часу, а також попередні дослідження з історії сучасної в'єтнамської прози.

Підхід Буй Сюань Бао до дослідження сучасних в'єтнамських романів полягає у вивченні впливу французької літератури на в'єтнамську літературу. Це порівняння дуже корисне для дослідників, які вивчають сучасну в'єтнамську прозу першої половини 20 століття.

Ще однією сильною стороною книги є її аналітичний та оціночний підхід до творів розглянутих письменників. Він уважно читає тексти, щоб надати ґрунтовні та скрупульозні коментарі.

За словами перекладача, хоча деякі оцінки Буй Сюань Бао, безумовно, досі є предметом дискусій, його справедливий та об'єктивний підхід до літературного дослідження є безперечно цінним.

За словами професора Тран Дінь Су, глибоко заглибившись у книгу, читачі отримають доступ до цінної інформації, менш відомих творів та проникливих спостережень сучасників.

Автор демонструє якості педагога з гострим аналітичним хистом до інтерпретації образів у романах першої половини 20-го століття.

Однак пан Тран Дінь Су також вказав на деякі неминучі обмеження проекту, який був побудований майже 70 років тому.

Книга містить незадовільні оцінки окремих письменників і творів, що суттєво відрізняються від сучасних думок, наприклад, щодо Тхạch Lam.

У книзі бракує досліджень двох важливих авторів прози цього періоду, Кім Лана та Нам Цао. Також у ній відсутні твори глибокої реалістичної цінності, такі як *Глухий кут*, *Розбита дамба*, *Вимикаючи світло*, *Чі Фео*, *Життя в занепаді*…

Крім того, деяка інформація в книзі застаріла. Обговорюючи зародження в'єтнамської прози, Буй Суань Бао все ще використовує 1925 рік як орієнтир – рік появи двох творів: «Червоний кавун» Нгуєн Тронг Тхуата та «То Там» Хоанг Нгок Пхача.

Однак, нещодавні дослідження показують, що роман Нгуєн Тронг Куана «Вчитель Лазаро Фхіен», опублікований у Сайгоні в 1887 році, вважається першим романом, написаним національною в'єтнамською писемністю.

Зрештою, професор Тран Дінь Су досі вважає книгу цінним довідником для всіх, хто бажає дізнатися про в'єтнамські романи, та для широкого кола читачів.



Джерело: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Ранковий туман у Тонг Хюе

Ранковий туман у Тонг Хюе

Щастя у високогір'ї

Щастя у високогір'ї

Глухі діти малюють малюнки на піску

Глухі діти малюють малюнки на піску