Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Щодо прислів'я «Кам'яне місто не зрівняється з людським серцем»

«Кам’яне місто не зрівняється із серцем людини»: Місто, збудоване з каменю, не таке міцне, як те, що збережено в серці людини. Це часто використовується для ілюстрації істини: «Тільки те, що збережено в серцях людей, справді вічне».

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa30/05/2026

Щодо прислів'я «Кам'яне місто не зрівняється з людським серцем»

Вищезазначене пояснення взято зі «Словника в’єтнамських прислів’їв» (Нгуєн Дик Дуонг – Загальне видавництво міста Хошимін – 2010). Чи помилково автор пов’язав «кам’яні пам’ятники можуть зноситися за сто років, але сказане залишається цілісним протягом тисячі років» з «кам’яними пам’ятниками»?

Фактично, «кам’яна фортеця» тут символізує нарощування та зміцнення сил для захисту фундаменту династії, режиму чи нації. Але незалежно від того, наскільки сильна армія, наскільки високі стіни чи глибокі рови, якщо вона не завойовує сердець народу, не має підтримки народу та волі Небес, то цій династії чи нації не тільки буде важко стояти на ногах, але й швидко зазнає краху, поступаючись місцем новій династії або навіть втрачаючи всю свою територію на користь іноземної держави.

Можливо, згадане в'єтнамське прислів'я підсумовує історичний урок, отриманий понад півтисячолітньою давностю.

- Хо Куй Лі мав усе в своїх руках: прекрасну країну, могутню армію, високі стіни, глибокі рови... Але «Через проблемну політику родини Хо / Залишаючи образу в серцях людей» (1) Коли династія Мін погрожувала вторгненням, лівий прем'єр-міністр Хо Нгуєн Чионг вже висловив свою стурбованість імператору Хо Куй Лі: «Я не боюся битися, я лише боюся, що серця людей не підуть за ним!»

Хо Нгуєн Чионг звів залізні ланцюги через річку, побудувавши оборонну лінію, що простягалася на сотні миль, рішуче налаштований протистояти загарбникам... Але потім усі ці укріплення та оборонні лінії розсипалися одна за одною перед нищівною атакою армії Мін. Родина Хо покинула столицю, поступово відступаючи до Тхань Хоа. Відставний імператор Хо Куй Лі, імператор Хо Хан Тхуонг та лівий прем'єр-міністр Хо Нгуєн Чионг... не наважилися/не змогли захистити місто. Родина Хо покинула все своє королівство Дай Нгу, покинувши унікальну та вражаючу цитадель Тай До... втікаючи до регіонів Нге Ан та Ха Тінь . Але потім загарбники Мін наздогнали їх. Відставного імператора Хо Куй Лі було захоплено в полон і відвезено до Цзіньліна, столиці Мін, а потім усіх братів Хо та їхніх нащадків також захопили живими одного за одним.

- Ле Лой підняв прапор повстання, коли країна потрапила до рук ворога: «Так само, як прапор повстання було піднято / У той час, коли ворожа армія була сильною /... Талановиті люди, як ранкові зорі / Талановиті люди, як осіннє листя... / Коли в Лінь Сона закінчилися провізії на кілька тижнів / Коли в Кхой Хуєна не було жодної армії...» (2). Але Ле Лой мав прихильність небес і народу. У всьому західному регіоні Тхань Хоа - Нге Ан не було місця, де б не збереглися сліди повстанців Лам Сона без легенд про вмілий захист богів та винахідливість народу, що багато разів допомагало Ле Лою та його армії уникнути смерті від невпинного переслідування загарбників Мін. Особливо, коли Ле Лой був обложений в Чінь Као, Ле Лай ризикував своїм життям, щоб врятувати владику, видаючи себе за володаря Лам Сона, ведучи 500 солдатів-смертників, щоб увірватися в ворожий табір, люто борючись, щоб відкрити шлях для втечі командира Ле Лоя та його армії.

«Солдати були об'єднані синівською відданістю», витримавши десять років труднощів і страждань, Ле Лой та його армія просувалися на північ від Нгеана та Тханьхоа, послідовно прориваючи укріплення, облягаючи міста та захоплюючи табори, витісняючи загарбників Мін з країни та повертаючи собі прекрасні землі Дай В'єт.

Серед словників ми виявили, що «Словник в’єтнамських ідіом та прислів’їв» (групи Ву Зунг — Ву Тхуй Ань — Ву Куанг Хао) правильно пояснює: «Кам’яна фортеця не зрівняється з людським серцем: коли всі об’єднані та борються одним серцем і розумом, вони сильніші, ніж мати міцну фортецю».

Цей історичний урок залишається цінним для всіх часів.

Хоанг Туан Конг (автор)

(1), (2) Уривок з Проголошення перемоги над народом Ву.

Джерело: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-nbsp-thanh-da-khong-bang-da-nguoi-289341.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
«Мелодія флейти посеред неба»

«Мелодія флейти посеред неба»

Фукуок: новий вигляд

Фукуок: новий вигляд

Усередині шахового села

Усередині шахового села