Поет Тран Трі Тонг народився 1956 року в місті Хайфон , але живе та пише в Хошиміні, є членом Асоціації письменників Хошиміна, членом Асоціації письменників В'єтнаму. Він опублікував 8 поетичних творів та здобув низку літературних премій, зокрема поетичну премію «Лук Бат Лі Тінь», яка справила враження на друзів та читачів.

Поет Тран Три Тонг
Фото: ДОКУМЕНТИ ФУНГ ХІЄУ
За життя поет Тран Трі Тонг якось стверджував: «Поезія — це сублімація душі через творення мови, виражена через письмо та читачів. Поезія та література відображають душу, свідомість та інтелект в'єтнамського народу, пов'язані з любов'ю до трудового життя та розбудови країни».
Пам'ятаю, як 10 років тому, сидячи разом і потягуючи на літературному майданчику в районі Го Вап (старому), поет Тран Трі Тонг сказав: Фунг Хьєу, у своїх творах ти розумієш, що література та поезія вміють лише забирати, нічого не вимагаючи натомість? Чи розумієш ти, що поет віддає все? Я раптом відчув сенс, але також був трохи здивований його запитанням...
Почувши звістку про смерть поета Тран Трі Тонга, багато колег висловили йому співчуття. Поет Тран Май Хьонг сказав: «Сумую ліричного поета з мелодійними та величними словами. Нехай його душа спочиває з миром у тій далекій країні. Спочивай з миром». «Мушу сказати, що мені щиро сумно, що Тран Трі Тонг швидко покинув нас усіх. Мені шкода поетичного обличчя, яке так любили багато читачів за його ліричний, простий та добросердечний стиль лук бат», – поділився поет Нгуєн Хунг.

Епічна поема «Фронт біля фронту» – типовий твір поета Тран Трі Тонга
Фото: ДОКУМЕНТИ ФУНГ ХІЄУ
Що ж до поетеси Нят Куїнь, то всього за 30 хвилин після того, як вона почула погану новину, вона завершила емоційний вірш «шість вісім»: «... Цього вечора місяць наполовину спадає / Мої ноги сидять і плачуть, мої ноги сумні / Чи це дощ, чи сльози з неба / Відтепер вірш «шість вісім» закриває свої сльозливі слова / Моє серце болить тисячею ниток болю / Той, хто пішов, закриває «новий плач» / Той, хто пішов, закриває свою тінь / Я досі чую, як вірш «вісім» скручується і показує біль / Життя — як безбарвна казка / Вірш — як остання тростина сезону / Я посилаю тобі весь цей смуток / Ти стаєш білою хмарою, що летить по небу...».
Зворушливі вірші поета Нят Куїня подібні до співчуття всіх колег та друзів, вимовлених на честь проводів ліричного поета в далеке місце...
Згідно з інформацією від родини, труну поета Тран Трі Тонга було розміщено за адресою 180/1A3 Дуонг Куанг Хам, KP22, район Ан Нхон, Хошимін (колишня адреса 364/40 Дуонг Куанг Хам), а потім поховано на кладовищі Хошиміну в Кучі.
Джерело: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Коментар (0)