Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Прощання з поетом Тран Трі Тонгом

Увечері 29 жовтня Виконавчий комітет Асоціації письменників міста Хошимін отримав інформацію про те, що поет Тран Трі Тонг помер у своєму будинку після тривалої хвороби у віці 70 років.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/10/2025

Поет Тран Трі Тонг народився 1956 року в місті Хайфон , але живе та пише в Хошиміні, є членом Асоціації письменників Хошиміна, членом Асоціації письменників В'єтнаму. Він опублікував 8 поетичних творів та здобув низку літературних премій, зокрема поетичну премію «Лук Бат Лі Тінь», яка справила враження на друзів та читачів.

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 1.

Поет Тран Три Тонг

Фото: ДОКУМЕНТИ ФУНГ ХІЄУ

За життя поет Тран Трі Тонг якось стверджував: «Поезія — це сублімація душі через творення мови, виражена через письмо та читачів. Поезія та література відображають душу, свідомість та інтелект в'єтнамського народу, пов'язані з любов'ю до трудового життя та розбудови країни».

Пам'ятаю, як 10 років тому, сидячи разом і потягуючи на літературному майданчику в районі Го Вап (старому), поет Тран Трі Тонг сказав: Фунг Хьєу, у своїх творах ти розумієш, що література та поезія вміють лише забирати, нічого не вимагаючи натомість? Чи розумієш ти, що поет віддає все? Я раптом відчув сенс, але також був трохи здивований його запитанням...

Почувши звістку про смерть поета Тран Трі Тонга, багато колег висловили йому співчуття. Поет Тран Май Хьонг сказав: «Сумую ліричного поета з мелодійними та величними словами. Нехай його душа спочиває з миром у тій далекій країні. Спочивай з миром». «Мушу сказати, що мені щиро сумно, що Тран Трі Тонг швидко покинув нас усіх. Мені шкода поетичного обличчя, яке так любили багато читачів за його ліричний, простий та добросердечний стиль лук бат», – поділився поет Нгуєн Хунг.

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 2.

Епічна поема «Фронт біля фронту» – типовий твір поета Тран Трі Тонга

Фото: ДОКУМЕНТИ ФУНГ ХІЄУ

Що ж до поетеси Нят Куїнь, то всього за 30 хвилин після того, як вона почула погану новину, вона завершила емоційний вірш «шість вісім»: «... Цього вечора місяць наполовину спадає / Мої ноги сидять і плачуть, мої ноги сумні / Чи це дощ, чи сльози з неба / Відтепер вірш «шість вісім» закриває свої сльозливі слова / Моє серце болить тисячею ниток болю / Той, хто пішов, закриває «новий плач» / Той, хто пішов, закриває свою тінь / Я досі чую, як вірш «вісім» скручується і показує біль / Життя — як безбарвна казка / Вірш — як остання тростина сезону / Я посилаю тобі весь цей смуток / Ти стаєш білою хмарою, що летить по небу...».

Зворушливі вірші поета Нят Куїня подібні до співчуття всіх колег та друзів, вимовлених на честь проводів ліричного поета в далеке місце...

Згідно з інформацією від родини, труну поета Тран Трі Тонга було розміщено за адресою 180/1A3 Дуонг Куанг Хам, KP22, район Ан Нхон, Хошимін (колишня адреса 364/40 Дуонг Куанг Хам), а потім поховано на кладовищі Хошиміну в Кучі.

Джерело: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Кожна річка – подорож
Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони
«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Дивіться, як прибережне місто В'єтнаму потрапило до списку найкращих туристичних напрямків світу у 2026 році

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт