مندرجہ بالا سیمنٹک تبدیلی کیوں ہوتی ہے؟ اس کا جواب یہ ہے کہ لفظ "اچانک " متعدد ہے، اور اس کی تفہیم سماجی تناظر اور دور پر منحصر ہے۔
کردار "ڈٹ" (突) پہلی بار شانگ خاندان کے اوریکل بون انکرپشنز میں نمودار ہوا، جو دو حصوں پر مشتمل ہے: اوپری حصہ کردار " ہوو" (穴: غار)، نچلا حصہ "خوین" (犬: کتا) ہے۔ "ڈٹ" کی قدیم شکل غار سے باہر نکلنے والے کتے سے ملتی ہے۔ اصل معنی بہت تیزی سے باہر نکلنا ہے ( تین ریاستوں کے ریکارڈز۔ وی زی۔ وو دی جی )۔ یہ معنی شووین جیزی میں درج کیا گیا تھا: "دت، خوئین تنگ ہواٹ ترنگ تان زوات دا" ( دت ایک کتا ہے جو عارضی طور پر غار سے نکلتا ہے)۔
بعد میں، لفظ " اچانک " نے اپنے معنی کو "چھاپہ"، "توہین"، "رفتار" تک بڑھا دیا، خاص طور پر "ایک ایسی صورت حال جو تیزی سے اور غیر متوقع طور پر بدل جاتی ہے"...
وو (兀) ایک کردار ہے جو پہلی بار شانگ خاندان کے اوریکل بونز اور کانسی کے اسٹیلز میں نمودار ہوا۔ اس کردار کا اصل مطلب انسانی سر تھا۔ سر انسانی جسم کا سب سے اونچا مقام ہے، اس لیے وو کا مطلب بلند اور پھیلا ہوا بھی ہے۔
اس کے علاوہ، "ngọt" کو "لمبا اور شاندار ظاہری شکل" کے معنی میں بھی استعمال کیا جاتا ہے (Lu Zhaolin کی طرف سے Nanyang Gongji کا پیش لفظ)؛ "آزادی" ( ٹران لوان از یو دافو)؛ "کنفیوزڈ اور جاہل نظر" ( Du Thien Thai Son Phu از سن چوو) یا "آرام" ( وان فو از لو جی)...
مرکب لفظ "اچانک" (突兀) پہلی بار مغربی جن خاندان کے مو ہوا کی نظم "ہائی فو" میں دیکھا گیا تھا۔ اس لفظ کے بہت سے معنی ہیں، جیسے "باقی" ( دنیا کے نئے الفاظ ) یا "عجیب، مختلف" (سونگ خاندان کے وانگ ژی کی طرف سے مو جی )۔
تانگ خاندان کے دوران، اچانک بھی ایک لفظ تھا جو "لمبے اور کھڑی" خطوں کو بیان کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا تھا ( Mao oc vi thu phong so pha ca by Du Fu) یا "غیر متوقع واقعات" ( Tong tang Trung Quan از ہان یو)۔
اچانک پن بھی ایک لفظ ہے جو ظاہری شکل سے مراد ہے، مثال کے طور پر "سیدھا اور سیدھا بیٹھنا" ( بائی آئی تھی از ڈو فو) یا "لمبا ظاہر" (لو ژاؤلن کی طرف سے نانیانگ گونگ جی کا دیباچہ)۔
منگ اور کنگ خاندانوں کے بعد سے، دوسرے معنی ظاہر ہوئے ہیں، جیسے ناول میں پلاٹ کی اچانک تبدیلی۔
عام طور پر، 10 ویں صدی سے، چینی حروف آہستہ آہستہ ہمارے ملک میں مقبول ہو گئے ہیں. لفظ "ڈاٹ ڈاٹ " (突 兀) اب بھی مندرجہ بالا معانی کی نمائندگی کرتا ہے۔ تاہم، حالیہ صدیوں میں، اس لفظ کے صرف چند معنی ہیں:
- اچانک (突兀) کا مطلب ہے "ناواقف، ناواقف: ابھی پہنچا اور اچانک" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi از Huynh-Tinh Paulus Cua، 1895، p.719)۔
- اچانک کا مطلب ہے "اچانک، غیر متوقع طور پر: اچانک پیدا ہونا، اچانک ہو جانا" ( ویتنامی-لغت از لی وان ڈک، ترمیم شدہ لی نگوک ٹرو، بالائی جلد، 1970، صفحہ 490)۔
- اچانک کا مطلب ہے "بہت غیر متوقع طور پر، بغیر کسی انتباہی علامات کے: موسم اچانک ٹھنڈا ہو گیا" ( ویتنامی ڈکشنری ، op. cit.، p.370)۔
اس طرح، ویتنامی میں، "اچانک" دو الفاظ کا مترادف ہے: اچانک اور غیر متوقع طور پر :
1. اچانک ، نوم رسم الخط میں 声 灵 اور 盛 令 کے طور پر لکھا گیا ، Nguyen Dinh Chieu کی کہانی Duong Tu-Ha Mau میں نمودار ہوا ۔
2. غیر متوقع ، دو الفاظ کا مجموعہ: bất (Han) اور ngh (Nom)، 20 ویں صدی کے آغاز سے تازہ ترین طور پر نمودار ہوا، مثال کے طور پر Nguyen Lan کی کتاب The Country Boy ( Le Petit Campagnard , 1925) میں، جس کا ترجمہ الفریڈ بوچیٹ (p.67) میں کیا گیا ہے، یا اس کے ذریعے "Trangness" ( Trangness ) کے غیر متوقع جملے سے کون بچ سکتا ہے۔ کھائی، ٹین وان پبلشنگ ہاؤس، 1939)۔
ماخذ: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm
تبصرہ (0)