دریائے ہوونگ - موسیقی اور شاعری کا دریا۔ تصویر: ہوانگ ہائی

ٹھنڈی ہوا نے جلدی نکلنے والوں کو جگا دیا۔ صبح کے وقت شہر میں ایک ناقابل بیان نرم خوبصورتی تھی۔ درخت اور پتے نرم تھے، سڑکیں نرم تھیں، اور پرفیوم ندی بہت نرم تھی۔ میں اور میرا دوست ترونگ ٹین برج کی بالکونی میں کھڑے تھے، اوپر کی طرف دیکھ رہے تھے۔ ہمارے سامنے بہت دور دھندلے سبز پہاڑوں کا ایک سلسلہ تھا، جو سفید بادلوں سے ڈھکے ہوئے تھے۔ وہاں پہاڑ اور بادل ایک تھے۔ ٹھنڈی، بھاپ بھری ہوا کا ایک گہرا سانس لیتے ہوئے، میرا دل اچانک کھل گیا، صبح کی تمام پاکیزگی اور صاف گوئی کے ساتھ اڑنے، اڑنا چاہتا ہوں۔

نیچے کا نیلا دریا، اس وسعت میں، مجھے یاد ہے کہ میں نے ایک بار اس دریا پر "ایک جامنی رنگ کا پھول"، "ایک گرتے ہوئے پرندے کی پکار" تلاش کی تھی۔ یہ میرا دن میں خواب نہیں تھا بلکہ ایک گانے کے بول تھے جس کی وجہ سے مجھے وہ خوبصورت پریوں کا ملک مل گیا۔

اس وقت، میں اسکول سے فارغ التحصیل ہوا تھا، اپنی زندگی کی سب سے خوبصورت جوانی میں تھا، خوابوں اور امنگوں سے بھرا ہوا تھا۔ میں خوش قسمت تھا کہ میں Thua Thien Hue ریڈیو اسٹیشن میں ایک اپرنٹس بن گیا۔ سچ کہوں تو اس وقت مجھے صحافت کا مطلب پوری طرح سے سمجھ نہیں آیا تھا، لیکن سب سے بڑی خوشی ہیو کے سب سے خوبصورت مقام پر واقع عمارت کے اندر اور باہر جانے کے قابل تھی، ٹرونگ ٹائین برج کے بالکل ساتھ (اب پھولوں کا باغ ہے جس میں فان بوئی چاؤ کا کانسی کا مجسمہ ہے)۔

تھوا تھین ہیو ریڈیو اسٹیشن کا تھیم سانگ "لٹل اسپرنگ" گانے کی دھن ہے، موسیقی ٹران ہون کی، نظم تھین ہائے کی ہے۔ جب میں نے پہلی بار سٹیشن جوائن کیا تو ایک سینئر (اب سفید بادلوں میں چلا گیا) نے مجھ سے نہایت نرمی سے پوچھا: "جب آپ سٹیشن جوائن کریں گے تو کیا آپ سٹیشن کا تھیم سانگ جانتے ہیں؟"۔ اتنا آسان سوال، لیکن جب سینئر نے اس گانے کی اصلیت کے بارے میں پوچھا تو میں بالکل جواب نہیں دے سکا، نہ صرف اس گانے کی جو میں نے گایا تھا۔ اور میں ڈھونڈنے گیا اور پھر اس "سکھنے کے لیے کوئز" کی صورت حال میں تھانہ ہائ کی نظم "لٹل اسپرنگ" کو یاد کیا۔

دوپہر کا وقت تھا جب میں اسٹیشن کی کھڑکی کے پاس بیٹھا، جو دریا کے کنارے کی طرف کھلتی تھی، وہاں سے باہر دریا کو دیکھتا تھا، نظم "چھوٹی بہار" کا ایک ایک شعر میری آنکھوں کے سامنے دوپہر کی دھوپ میں دریا پر چمکتا ہوا دکھائی دیتا تھا۔ مجھے کہیں سے پرندوں کے گانے کی آوازیں سنائی دے رہی تھیں، حالانکہ میں جانتا تھا کہ ویران دریا میں پرندوں کے گانے نہیں ہیں اور نہ ہی دریا پر جامنی رنگ کے پھول ہیں، لیکن مجھے ایسا لگا جیسے سب کچھ موجود ہے۔ "سبز دریا کے بیچ میں اگتا/ ایک جامنی رنگ کا پھول/ اوہ لارک/ تم اتنے زور سے کیوں گا رہے ہو/ گرنے والا ہر قطرہ چمک رہا ہے/ میں اسے پکڑنے کے لیے پہنچتا ہوں"۔

اس وقت، ہم، 60 کی دہائی کے اواخر اور 70 کی دہائی کے اوائل میں پیدا ہونے والے طلباء، اس وقت بڑے ہوئے جب ملک میں امن تھا، نوجوان بھی نئی زندگی کے لیے پرجوش تھے، تاریخ کا احترام کرتے تھے اور مستقبل کے لیے اتنا یقین اور امیدیں بھیجتے تھے: "چار ہزار سال کا ملک / محنت اور مشقت کا ملک ستارے کی مانند ہے / آگے بڑھتے رہو گے / میں ایک پھول بنوں گا / میں ایک پھول بنوں گا / میں گانا گاوں گا۔ ہلچل کم نوٹ"۔ بیس کی دہائی میں، ایسی آیات پڑھ کر، ایسی غزلیں گاتے ہوئے، ہمیں ایسا لگا جیسے ہماری روحوں میں ٹھنڈے پانی کی ندی بہا دی گئی ہو، کوئی زرخیز کھیت فصلیں بونے کا انتظار کر رہا ہو۔ اور جب ہم آیت "ایک چھوٹی سی بہار / خاموشی سے زندگی کی پیشکش / بیس سال کی عمر میں / یہاں تک کہ جب ہمارے بال سفید ہوں" تک پہنچے تو ہم نے اپنے آپ سے کہا کہ "ہم اس زندگی کے لائق زندگی گزارنے کی کوشش کریں گے، اس وطن کی"۔ اس وقت کی ہماری نسل پر نظر ڈالتے ہوئے، میرے بہت سے دوست زندگی میں اپنے انتخاب پر افسوس کیے بغیر "چھوٹے چشموں، خاموشی سے زندگی کو دینے" کی طرح رہتے تھے۔ محبت کے ساتھ کھڑے ہونے کا انتخاب کرنا، خاموش لگن کے ساتھ کھڑے ہونے کا انتخاب کرنا، بہت سے دوسرے لوگوں کی طرح "ایک ہلچل کم نوٹ" بنانے کے لیے "کورس میں شامل ہونا"۔

نظم "ایک چھوٹی سی بہار" شاعر تھانہ ہائ نے اس وقت لکھی تھی جب وہ اپنی زندگی کے آخری ایام میں بستر پر لیٹے تھے۔ اس نظم کا شروع میں کوئی نام نہیں تھا، اسے شاعر کی بیوی نے ایک نوٹ بک میں کاپی کیا تھا۔ ان کا انتقال 15 دسمبر 1980 کو ہوا۔ اس نظم کو بعد میں موسیقار ٹران ہون نے موسیقی کے لیے ترتیب دیا اور گانا "A Little Spring" کو فوری طور پر بڑے پیمانے پر پسند کیا گیا، اور اسے Thua Thien Hue ریڈیو اسٹیشن (بعد میں Thua Thien Hue ریڈیو اور ٹیلی ویژن اسٹیشن اور اب Hue ریڈیو اور ٹیلی ویژن اسٹیشن) کے تھیم سانگ کے طور پر منتخب کیا گیا۔ نظم اور موسیقی نے شاعر تھان ہائے کی روح کو تقریباً نصف صدی تک نرمی اور واضح طور پر سب کے سامنے لایا ہے اور وہ درختوں، سڑکوں پر، ہیو کی ندیوں پر ہمیشہ رہے گا، کیونکہ آخری الفاظ فوننگ دیئن کے بیٹے، پھم با گوان (شاعر تھان ہائے کا پیدائشی نام) کی زندگی اور وطن کے لیے پرجوش محبت ہیں: میں تھانہ ہائے اور اسم نا کو پسند کروں گا۔ بنہ آیات/ہزاروں میل پہاڑوں اور ندیوں/ہزاروں میل کی محبت/ہیو کی زمین کی تال"۔

Xuan An

ماخذ: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/mua-xuan-nho-nho-151994.html