
دراصل، مصنف نے لفظی معنی نہیں سمجھا اور اس طرح اسے غلط سمجھا۔ "تقسیم بانس" اور "ٹوٹی ہوئی چھت کی ٹائلیں" کو کبھی بھی دو مہلک ہتھیار نہیں سمجھا گیا۔
محاورہ "Bamboo splits tiles" دو اصل چینی محاوروں کا ایک مجموعہ ہے "دنیا اتنی ہی مضبوط ہے جتنی کہ بانس تقسیم ہوتی ہے - 勢如破竹" (دنیا اتنی ہی مضبوط ہے جتنی بانس کے پھٹنے والی) اور "زمین گرتی ہے اور ٹائلیں ٹوٹ جاتی ہیں - 土崩瓦 اور ٹائلیں ٹوٹ جاتی ہیں"۔ "Băng bàn ngoã giải - 冰散瓦解 = برف پگھلتی ہے، ٹائلیں ٹوٹ جاتی ہیں)۔
چینی لغت "توڑنے والے بانس" کو دو معنی میں بیان کرتی ہے: 1. بانس کو تقسیم کرنا، دشمن کو ایک ایک کرکے تباہ کرنا، بغیر کسی رکاوٹ کے آسانی سے؛ 2. جنگ کی صورت حال کو تیزی سے ٹوٹنے اور تباہ کرنے سے تشبیہ دی گئی ہے۔" ڈو یو کی سوانح عمری: "قدیم زمانے میں، یو یی، دریائے جی کے مغرب میں ایک جنگ کی بدولت، طاقتور کیوئ ریاست کو متحد کیا؛ اب ہماری فوج کا وقار بانس کے ٹکڑے کرنے کی طرح مشہور ہو گیا ہے - پہلے چند جوڑوں سے گزرنے کے بعد، مندرجہ ذیل جوڑ صورتحال کی پیروی کریں گے اور الگ ہو جائیں گے، مزید کوشش کرنے کی ضرورت نہیں"۔
دو الفاظ "ٹوٹے ہوئے ٹائل" کے ساتھ، چینی لغت دو معنی بیان کرتی ہے: "1. ٹوٹی ہوئی ٹائل، جیسے گرنا یا پھاڑنا، الگ کرنا؛ 2. دشمن کی قوتوں کو منتشر کرنا"۔ [اصل متن: 1.瓦片碎裂.比喻崩潰或分裂, 分離; 2. 謂使對方的力量崩潰]۔ یہ کتاب Huainanzi میں مثال کے طور پر استعمال کرتی ہے: "وو وانگ نے اپنے بائیں ہاتھ میں ایک سنہری ہتھوڑا تھا، اور اپنے دائیں ہاتھ میں ایک سفید جھنڈا تھا، اسے ایک بار لہرایا، (چاؤ فوج) فوراً ہی ٹوٹی ہوئی ٹائلوں کی طرح بکھر گئی، زمین گر گئی"۔
اس طرح، بانس کو تقسیم کرتے وقت، لوگ اسے آدھے حصے میں تقسیم کرنے کے لیے چھری کا استعمال کرتے ہیں، اسے بنیاد پر چند جوڑوں کے ذریعے تقسیم کرتے ہیں، پھر ایک آدھے پر قدم رکھتے ہیں اور دوسرے آدھے کو اپنے ہاتھوں سے اوپر اٹھاتے ہیں، بانس صرف آدھے حصے میں پھٹ جاتا ہے، ایک زبردست حملے کی طرح پھٹ جاتا ہے، نہ رکنے والا۔ جب ٹائل ٹوٹ جاتی ہے، تو یہ بھی ٹکڑوں میں بکھر جاتی ہے، اسے ٹھیک کرنے یا بچانے کا کوئی طریقہ نہیں ہوتا، بالکل اسی طرح جیسے لینڈ سلائیڈ یا پگھلتی برف۔ "بانس" اور "ٹائل" جیسی کوئی چیز نہیں ہے دو "ہتھیار" ہیں، جب "بانس پھٹ جاتا ہے"، یہ "ممکنہ توانائی پیدا کرتا ہے لہذا یہ توانائی خارج کرتا ہے، زبردست قوت پیدا کرتا ہے"؛ جب کہ "ٹائل ٹوٹ جاتا ہے" یہ "کئی ٹکڑوں میں گولی مار دیتا ہے" اور "بڑے پیمانے پر چوٹ کا سبب بنتا ہے" جیسا کہ Idioms in Pictures کے مصنف نے وضاحت کی ہے۔
مین نونگ (مضمون کنندہ)
حوالہ: ویتنامی لغت (ہوانگ پھے، ایڈیٹر - ویتلیکس) "بانس کو تقسیم کرنے، ٹوٹی ہوئی ٹائلیں" کے لغوی اور علامتی معنی کی وضاحت کرتی ہے کہ "کیونکہ فوج مضبوط ہے، جہاں بھی وہ حملہ کریں گے، دشمن کی فوج بکھر جائے گی [جیسے بانس کے پھٹنے والی حرکت 'چند جوڑوں میں تقسیم، پورا اگلا حصہ' ٹوٹ جائے گا اور ٹائلیں ٹوٹ جائیں گی'۔ دوسری ٹائلیں خود بخود گر جائیں گی']"۔ اس کے مطابق، "تقسیم بانس" کا لغوی معنی درست ہے، جبکہ "ٹوٹی ہوئی ٹائلیں" غلط ہے۔ کیونکہ حقیقت میں، جب چھت کی ٹائلیں بناتے ہیں، "اوپر کی تہہ نچلی تہہ کو دباتی ہے"، ہر ٹائل میں پورلن کا ایک ہک ہوتا ہے، ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ "بس چند ٹائلیں ہٹا دیں اور باقی ٹائلیں خود بخود گر جائیں"۔
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/nghia-den-cua-thanh-ngu-nbsp-truc-che-ngoi-tan-268014.htm






تبصرہ (0)