Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

وفاداری اور زندگی کا مطلب

Việt NamViệt Nam27/10/2024


ایک پرجوش اور محب وطن صحافی اور میڈیا لیڈر کے طور پر، Quang Tri Newspaper کے چیف ایڈیٹر، Truong Duc Minh Tu نے ان گنت یادیں ریکارڈ کی ہیں اور ان مقامات کے بارے میں اپنے جذبات کا اظہار کیا ہے جن سے وہ گزر چکے ہیں اور جن لوگوں کی وہ تعریف کرتے ہیں اپنی یادداشت "زندگی ایک ناول کی طرح ہے،" اکتوبر 2024 کے اوائل میں شائع ہوئی۔

وفاداری اور زندگی کا مطلب

24 اکتوبر 2024 کی سہ پہر، ڈونگ دا پوسٹ آفس نے مجھے صحافی اور مصنف ٹروونگ ڈک من ٹو کی یادداشت "زندگی ایک ناول" کی ایک کاپی فراہم کی، جو کوانگ ٹرائی کا تحفہ ہے۔ اس کتاب کا ایک خوبصورت سرورق تھا اور تقریباً 300 صفحات پر مشتمل یہ فونٹ پڑھنے میں آسان تھے۔ کتاب کے سات حصوں میں، پیش لفظ اور مصنف کے مختصر تعارف کے علاوہ، پانچ اہم حصے انسانی رشتوں اور دوستی کے بارے میں پیغامات پر مشتمل ہیں۔ سچی کہانیاں لیجنڈ سے جڑی ہوئی ہیں۔ اور وہ مقامات جہاں مصنف نے ملکی اور بین الاقوامی سطح پر سفر کیا ہے، جس نے اس کی روح پرور اور دلکش تحریر کے لیے قیمتی "اجزاء" فراہم کیا ہے۔

جیسا کہ Truong Duc Minh Tu نے اعتراف کیا، یادداشت "زندگی ایک ناول کی طرح ہے" کو ایک دستاویز سمجھا جا سکتا ہے جو قارئین کو وطن کے ان باصلاحیت بیٹوں اور بیٹیوں کے بارے میں مزید سمجھنے اور جاننے میں مدد کرتا ہے جو مختلف وجوہات کی بناء پر زمین کے کناروں کو چھوڑ کر اپنے آبائی شہر کو واپس نہیں جا سکے، جہاں ہر کھیت، گاؤں، دریا اور گودی نے ان کی پرورش کے لیے زمین کی پرورش کی۔ دنیا کے لیے موسیقی اور ادب کی جگہیں، جن کی میں خود ان میں سے ایک ہوں جو ان کی تعریف کرتا ہوں اور ان کا شکر گزار ہوں۔ میں نے اس کے ساتھ یہ خیال شیئر کیا جب میں نے مضمون "باپ اور بیٹے کا دوبارہ اتحاد، موسیقار ہوانگ تھی تھو" کا پہلا صفحہ پڑھا۔

جب میں نے موسیقار ہوانگ تھی تھو کے اپنے بیٹے، چاؤ لا ویت کو لکھے گئے خط کا ایک حوالہ پڑھا تو میں بہت متاثر ہوا: "پینتیس سالوں سے، مجھے ہمیشہ ایک چیز پر فخر رہا ہے: میری زندگی، بشمول آپ کی اور آپ کی ماں کی، ایک ناول کی طرح ہے۔ اور کون سا ناول بہت زیادہ ڈرامائی موڑ اور موڑ نہیں رکھتا، میرے بیٹے؟ ٹھیک ہے، ہم، ماں + باپ، باپ کے ساتھ ساتھ، ہم نے بھی سخت محنت کی۔ رکاوٹیں، اور دکھ، آئیے اسے ان لوگوں کی قسمت سمجھیں جن کی زندگی ناولوں کی طرح ہے..." (صفحہ 21) اور "کوئی تاخیر، کوئی دیر سے سمجھنا تکلیف دہ ہے، لیکن ہر تاخیر خوبصورت ہے، یہ ناول میں تاخیر، ہماری ناولی زندگی میں تاخیر" (صفحہ 22)۔

مزید پڑھتے ہوئے، اگرچہ ہر کردار کی زندگی کی ایک الگ کہانی ہے اور وہ مختلف پوشیدہ گوشوں اور وقفوں میں رہتا ہے، ہر شخص کی قسمت ایک ناول کے رنگ سے چمکتی ہے۔ شاید اسی لیے مصنف نے اپنی تخلیق کا نام ’’زندگی بطور ناول‘‘ رکھا۔

اپنی تحریروں کے ذریعے، اپنے پہلے شوہر، موسیقار ہوانگ تھی تھو کے ساتھ خاتون فنکار تان نہ کی زندگی اور محبت کی کہانی، موڑ اور موڑ سے بھری ہوئی ہے، جن میں سے بہت سے غیر متوقع اور غیر متوقع تھے، پھر بھی وہ ایک دوسرے کو پیار سے یاد کرتے ہیں۔ اگر تان نان کے گانے کے انداز کا عروج 1960 کی دہائی میں Nguyen Tai Tue کا گانا "Far Away at Sea" تھا، تو ایک سطر ہے جو Tan Nhan کے احساسات کو مکمل طور پر اپنی گرفت میں لے لیتی ہے جب وہ ایک دوسرے کو دیکھے بغیر اتنے سالوں سے الگ الگ راستے پر چلے گئے: "دور سے آرزو اور تڑپ، اوہ اس شام۔" اور "بہت دور، پرندوں کا ایک جھنڈ آسمان پر اپنے پر پھیلاتا ہے - اے پرندوں، رک جاؤ تاکہ میں اپنا پیغام اس دور کی جگہ پر بھیج سکوں..." (ہین لوونگ کے کنارے کا ایک لوک گانا، ہوانگ ہیپ کی موسیقی، ڈانگ جیاؤ کے بول)۔

یہ گلوکار تان نہن کی "لیجنڈری" آواز بھی ہے جس نے ان سالوں کے دوران بہت سے لوگوں کی آنکھوں میں آنسو لائے جب US-Diem حکومت نے ملک کو تقسیم کیا تھا، اور Quang Tri - Tan Nhan کے آبائی شہر میں دریائے Hien Luong - عارضی حد بندی لائن بن گئی تھی۔

چاؤ لا ویت اپنے پہلے والد ہوانگ تھی تھو کی محبت میں پلا بڑھا۔ بعد میں، اس کے والد کی دوسری شخصیت تھی، باصلاحیت صحافی اور مصنف لی کھنہ کین، جو نہان ڈان اخبار میں ایک شعبہ کی سربراہ تھیں۔ تان نہن اور لی کھنہ کین دونوں خوشی سے ایک ساتھ رہتے تھے، جس نے شاندار فنکار تان نہن کے گلوکاری کے کیریئر کے ساتھ ساتھ لی کھنہ کین کے صحافتی اور ادبی کیریئر کی کامیابی کے لیے ایک "بنیاد" فراہم کی۔

میں خوش قسمت تھا کہ میں چاؤ لا ویت خاندان کے ساتھ 178 ٹائی سون سٹریٹ، ڈونگ دا ڈسٹرکٹ کے تنگ اور مشکل نام ڈونگ اپارٹمنٹ کمپلیکس میں کئی سالوں سے رہ رہا ہوں۔ معروف صحافی اور مصنف فان کوانگ بھی وہیں رہتے تھے اور فرانسیسی استعمار کے خلاف مزاحمت کے سالوں سے تان نہان اور لی کھنہ کین کے قریبی دوست تھے۔ میں نے ان کے ہم آہنگ طرز زندگی اور غیر معمولی ذہانت کی تعریف کی۔

آج من ٹو کی یادداشتوں کو پڑھتے ہوئے، میں تن نھن اور موسیقار ہوانگ تھی تھو کے درمیان دلچسپ محبت کی کہانی کے بارے میں مزید سمجھ گیا ہوں۔ اس وقت کے مشکل حالات کی وجہ سے، وہ 1993 تک بیرون ملک مقیم رہنے پر مجبور ہوئے، جب انہیں ویتنام واپس آنے اور اپنے بچے، چاؤ لا ویت کے ساتھ دوبارہ ملنے کا موقع ملا، جو 1952 میں دریائے لا کے کنارے ہا ٹین میں مزاحمتی جنگ کے دوران ایک جنگل میں پیدا ہوا تھا۔

بعد میں، اس نے اپنی جائے پیدائش اور آبائی شہر Hoàng Thi Thơ اور Tân Nhân کی یاد میں Châu La Việt کا نام اپنایا، جس نے دریائے Cửa Việt کا اشتراک کیا۔ یہ پتہ چلتا ہے کہ صحافی اور مصنف چاؤ لا ویت کے نام کی اصل ایک ناول سے ملتی جلتی ہے۔ تاہم، جو بات قابل ذکر اور قابل تعریف ہے وہ یہ ہے کہ اس نے اپنے والد Lê Khánh Căn کی پیروی کرتے ہوئے Trường Sơn پہاڑوں کے ذریعے، ایک سپاہی کے طور پر اپنا فرض پورا کیا، اور پھر امن کے زمانے میں ہنوئی پیڈاگوجیکل یونیورسٹی سے گریجویشن کیا، صحافت، شاعری اور ناولوں میں قابل ذکر تحریری صلاحیتوں کے ساتھ صحافی اور مصنف بن گئے۔

میں نے ہوانگ تھی تھو، تان نہ، لی کھنہ کین، اور چاؤ لا ویت کے بارے میں تھوڑی سی تفصیل میں جانا ہے کیونکہ من ٹو کی تحریروں نے قارئین کے دلوں کو ایسے لوگوں کی کہانیوں سے چھو لیا ہے جنہوں نے زندگی کے اتار چڑھاؤ کے باوجود محبت اور امید کی پرورش کی، تمام مشکلات اور رکاوٹوں پر قابو پاتے ہوئے زندگی کے عظیم تصورات کے مطابق زندگی گزارنے کے لیے تمام مشکلات اور رکاوٹوں پر قابو پالیا۔ پھر سے صرف ایک خواہش کے ساتھ: "ابا، براہ کرم ہمیشہ اپنی موسیقی کی صلاحیتوں کو لوگوں کی خدمت کے لیے استعمال کریں۔" اور موسیقار ہونگ تھی تھو نے بالکل وہی کیا جو اس کے بیٹے کی خواہش تھی۔ ان کے 500 سے زائد گانوں میں وطن، ملک، لوگوں اور امن سے محبت کے موضوعات غالب رہے۔

صفحہ اول کی معلومات سے بھرے ہوئے صفحات کے ساتھ، مصنف نے تجربہ کار صحافی اور مصنف فان کوانگ کو واضح طور پر پیش کیا ہے، جو ویتنامی صحافت کی ایک بلند پایہ شخصیت ہیں — ذہین، خوبصورت، اور 90 سال کی عمر کے بعد بھی قابل قدر، جس کے نتیجے میں کچھ دوسرے صحافیوں کے کام کا ایک بڑا حصہ بے مثال ہے۔ صحافی اور شاعر Nguyen Hong Vinh، جس نے دو بار امریکہ کے خلاف جنگ کے دوران ٹرونگ سون پہاڑوں میں جنگی نمائندے کے طور پر خدمات انجام دیں۔ اور 1980 کی دہائی کے دوران ٹرونگ سا جزائر میں تین بار، جس کے نتیجے میں "شعلے کو زندہ رکھنا" کے عنوان سے سیاسی مضامین کی پانچ جلدیں، کل 3,000 سے زیادہ صفحات، اور شاعری کی بارہ جلدیں؛ اور صحافی اور مصنف Pham Quoc Toan، ایک سابق فوجی، صحافت اور ادب کے بارے میں پرجوش، ایک تیز رفتار اور ترقی یافتہ مصنف جو مختلف اصناف میں لکھتا ہے، خاص طور پر اس کا ناول "From the Nhung Riverbank"، جس میں حقیقی زندگی کے صحافی اور مصنف Phan Quang کو اس کی جوانی سے لے کر اس کی عمر تک کی تصویر کشی کی گئی ہے۔

یہ کہا جا سکتا ہے کہ فان کوانگ کی زندگی ایک ناول کی طرح تھی، کوانگ ٹرائی کی چٹانی سرزمین میں پیدا ہونے والے ایک نوجوان سے، جہاں "سم پھل کی پہاڑیوں سے لوگوں کو کھانا کھلانے کے لیے کافی پیداوار نہیں ہوتی تھی"، اس نے اپنی جوانی میں ادبی خواب دیکھے، لیکن جب وہ انقلاب میں شامل ہوا، تو تنظیم نے اسے Cuu Quoc (National News) اخبار کے ساتھ چیون ZIV کی ٹیم میں شمولیت کا کام سونپا۔

اپنی ذہانت اور خود سکھائے گئے علم کے ساتھ، فان کوانگ نے اپنے کیریئر کے آغاز سے ہی اپنی صحافتی اور ادبی صلاحیتوں کا مظاہرہ کیا۔ اس کی ایک عمدہ مثال یہ ہے کہ، صرف ایک رات میں، ٹیٹ (قمری سال کے نئے سال) کے ادبی ضمیمہ کے لیے ایک مضمون کے لیے چی لین وین کی فوری درخواست پر، فان کوانگ نے مختصر کہانی "ریڈ فائر" مکمل کی، جس کا جائزہ لینے کے بعد سمجھدار چے لین ویئن نے بھی کہا: "یہ کہانی بہترین ہے!"

ان کا صحافتی کیریئر زون IV اور III، ویت باک کے جنگی علاقے میں پھیلا ہوا تھا، اور ہنوئی کی آزادی (10 اکتوبر 1954) کے بعد، انہیں ویتنام کی کمیونسٹ پارٹی کے سب سے بڑے اخبار، Nhan Dan اخبار میں کام کرنے کی ذمہ داری سونپی گئی۔ اس نے بنیادی طور پر 17 سال تک زراعت اور دیہی مسائل پر توجہ مرکوز کی، یادگار رپورٹس، تحقیقاتی رپورٹس، مضامین اور یادداشتیں تیار کیں۔

شاید وہ ان چند صحافیوں میں سے ایک تھے جنہیں صدر ہو چی منہ اور دیگر اعلیٰ درجے کے رہنماؤں، جیسے کہ لی ڈوان، ٹرونگ چن، ٹو ہو، نگوین چی تھانہ، وغیرہ کے ساتھ نچلی سطح کے متعدد دوروں پر جانے کا اعزاز حاصل تھا۔ یہ ایسے مضامین تیار کرنے کے بہترین مواقع تھے جو بصیرت سے بھرپور اور دل چسپ دونوں تھے، صدر ہو چی منہ اور دیگر رہنماؤں کی طرف سے تعریف حاصل کرتے تھے۔

اگر ہم ان کی 20 سال کی عمر (1948) کے پہلے کام سے شمار کریں تو 90 سال کے ہونے کے بعد بھی وہ پرجوش ہیں، آج 96 سال کی عمر تک لکھتے رہے ہیں۔ 70 سال سے زیادہ لکھنے کے دوران ان کے 7 مختصر کہانیوں کے مجموعے، 9 مضامین کے مجموعے، 1 انتھالوجی (3 جلدیں اور ادب کے 6 ناول، ترجمہ کے 6 مجموعے شائع ہو چکے ہیں۔ بہت سے قارئین اس کے کاموں کو پسند کرتے اور یاد کرتے ہیں، جیسے کہ "ایک ہزار اور ایک راتیں،" جو 30 بار دوبارہ شائع ہو چکی ہے۔ اور "ایک ہزار اور ایک دن،" جسے 5 نامور پبلشرز (صفحہ 127) نے 10 سے زیادہ مرتبہ دوبارہ شائع کیا ہے۔

مضامین کے اس مجموعے میں، ہم ترونگ ڈک من ٹو کی صحافتی زندگی کے دوران جمع ہونے والی وشد کہانیوں کو پسند کرتے ہیں، جیسا کہ سیکیورٹی آفیسر نگو ہوآ کے بارے میں "او لاؤ ندی کی ایک اور محبت کی کہانی"؛ "زخمی فوجی استاد ہو روانگ کی کہانی"، ایک وان کیو نسلی اقلیتی آدمی جو "لوگوں کی پرورش" کے مقصد کے بارے میں پرجوش ہے۔ "انصاف کی تلاش کے لیے 30 سالہ سفر کے ساتھ عورت،" پلیکو قصبے میں محترمہ ٹران تھی ہین کے ساتھ طویل ناانصافی کا سامنا کرتے ہوئے ایک مصنف کی شہری ذمہ داری اور سماجی فرض کا مظاہرہ کرتے ہوئے... (صفحہ 163 سے صفحہ 204 تک)۔

کتاب کے آخری حصے میں چین، لاؤس، کمبوڈیا، تھائی لینڈ اور جنوبی کوریا کے دوروں اور کام کے دوروں کے بارے میں سفرنامے شامل ہیں، جو ہر ملک میں زمین اور لوگوں کی خوبصورتی، اور ویت نام اور ان ممالک کے درمیان دوستی اور امن کے بارے میں معلومات سے بھرے ہوئے ہیں (صفحہ 225 سے صفحہ 281 تک)۔

اس کتاب کی اپیل کی بنیاد - "زندگی میں سانس لینے" کے لیے مصنف کی صلاحیتوں، نوٹ لینے کے اس کے فن، اور قیمتی تفصیلات اور ڈیٹا کے اس کے ہنر مندی سے استفادہ کرنے کے لیے مصنف کی صلاحیتوں کا تذکرہ نہ کرنا ایک بڑی نگرانی ہوگی۔ مجھے "دی اسٹوری آف دی وش فار پیس" (صفحہ 223) کو دوبارہ پڑھ کر بہت اچھا لگا، جس میں کورین جرنلسٹس ایسوسی ایشن کے ڈائریکٹر برائے خارجہ امور مسٹر لی وون ہی اور مصنف، کوانگ ٹرائی جرنلسٹس ایسوسی ایشن کے چیئرمین کے درمیان دلی گفتگو ریکارڈ کی گئی ہے، جو 17 ویں متوازی میں پیدا ہوئے اور پلے بڑھے تھے۔ اور جنوبی ویتنام 21 طویل سالوں سے۔

مسٹر لی نے اس طویل جنگ کے دوران ویتنام کے لوگوں کی مشکلات کا اشتراک کیا اور لڑائی اور تعمیر میں ہمارے ملک کی بہادرانہ کامیابیوں کی تعریف کی، جو جنوبی کوریا کے ساتھ امن، تعاون اور ترقی کی خواہش رکھتا ہے۔ مسٹر لی نے تذکرہ کیا کہ مترجم کیونگ ہوان نے "ڈانگ تھوئے ٹرام کی ڈائری" کا کورین زبان میں ترجمہ کرتے وقت عنوان بدل کر "آخری رات میں نے امن کا خواب دیکھا" (صفحہ 222) کر دیا۔

ہاں، امن کی تڑپ کے ساتھ، مصنف کے آبائی شہر، کوانگ ٹرائی نے، باقاعدگی سے "امن کے لیے تہوار" کا اہتمام کیا ہے، کیونکہ کہیں اور کہیں بھی صوبہ کوانگ ٹری کی طرح نہیں ہے، جو کہ زمین میں وسیع نہیں، گنجان آباد نہیں، پھر بھی 72 شہداء کے قبرستان ہیں، جن میں دو قومی شہداء کے قبرستان شامل ہیں: ٹرونگ سُون اور چُن سن۔

Truong Duc Minh Tu نے اس ٹکڑا کو کتاب کے ایپیلاگ کے طور پر استعمال کیا کیونکہ اس کتاب کے کرداروں کی زندگی گہرے انسانی جذبات کے ساتھ ایک یادداشت تخلیق کرتی ہے، جو ہمیشہ ملک کے روشن مستقبل میں امن اور ایمان کی خواہش کو پروان چڑھاتی ہے، اور مستقل طور پر ایک نئے دور کی طرف بڑھ رہی ہے - قومی بحالی کا دور۔

ایسوسی ایٹ پروفیسر، ڈاکٹر Nguyen Hong Vinh



ماخذ: https://baoquangtri.vn/nghia-tinh-va-le-song-189294.htm

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
چٹانی باہر کی فصلیں

چٹانی باہر کی فصلیں

ترقی کرنا

ترقی کرنا

زین کے دروازے پر معصومیت

زین کے دروازے پر معصومیت