
ٹرونگ ونہ کی (1875) کی اشاعت Kim, Van, Kieu Story قومی زبان میں چھپی پہلی ٹیل آف کیو تھی، جو ویتنامی ادب کو قومیانے کے عمل میں ایک اہم موڑ کی نشاندہی کرتی ہے۔ نشان لگانے کے طریقے، لفظ کے استعمال سے لے کر جملے کی ساخت تک، یہ مطبوعہ ورژن جدید ویتنامی کی قدیم شکل کو ظاہر کرتا ہے، جو Nom رسم الخط سے قومی زبان میں منتقلی کی عکاسی کرتا ہے۔
Bui Khanh Dien کی Kim Van Kieu (1924) کے وقت تک، ویتنامی نے چینی علوم پر انحصار سے آزاد ہوکر زیادہ لچکدار شکل اختیار کر لی تھی۔ اس کی نثری تشریحات اور اشعار اور گانوں کے اضافے کے ساتھ، یہ کام زبان میں الفاظ اور قومی جذبے کو تقویت دینے کی کوشش کو واضح طور پر ظاہر کرتا ہے۔

دو اسکالرز، Bui Ky اور Tran Trong Kim، Kieu کے متنی علوم کو The Tale of Kieu (The Tale of Kieu) کے ساتھ، موازنہ اور سائنسی امتحان کے طریقہ کار پر مبنی، ویتنامی الفاظ اور صوتیات کے درست ترین نظام کی تشکیل نو میں مدد کرتے رہے۔
ہو ڈیک ہیم کی اشاعت، دی ٹیل آف کیو، ایک مختلف نقطہ نظر پیش کرتی ہے، تدریسی زبان۔ وہ تمام 3,254 آیات کو 238 پیراگراف میں تقسیم کرتا ہے، مواد کو ایک سادہ، آسان سمجھنے والے انداز میں خلاصہ کرتا ہے، کیو سیکھنے کا ایک مؤثر اور قابل رسائی طریقہ تیار کرتا ہے۔
اسی وقت، نونگ سون نگوین کین مونگ کی نظر ثانی شدہ ٹیل آف کیو غلطیوں اور مختلف ورژنز کو درست کرنے پر توجہ مرکوز کرتی ہے، متنی تحقیق میں ویتنامی کے معیارات کو برقرار رکھنے کے جذبے کی تصدیق کرتی ہے۔
5 اشاعتوں کا مجموعہ نہ صرف دو صدیوں پر محیط Truyen Kieu کے سفر کو دوبارہ تخلیق کرتا ہے بلکہ یہ ایک "زندہ تحقیقی ذریعہ" بھی ہے جو ویتنامی زبان کی ترقی اور معیاری کاری کے عمل کی عکاسی کرتا ہے۔ سچ نیشنل پولیٹیکل پبلشنگ ہاؤس کی طرف سے اصل (ہجے، گرامر اور قدیم الفاظ سمیت) کے احترام اور تحفظ کے ساتھ Truyen Kieu کے پانچ ایڈیشنوں کی اشاعت سے نہ صرف قارئین کو ادبی شاہکار کی خوبصورتی کی تعریف کرنے میں مدد ملتی ہے بلکہ قارئین اور محققین کو ہر دور کے ذریعے وقت کے نشان اور ویتنامی زبان کی ترقی کو واضح طور پر دیکھنے کی اجازت ملتی ہے۔
ماخذ: https://www.sggp.org.vn/nguon-khao-cuu-quy-bau-ve-ngon-ngu-qua-5-an-pham-truyen-kieu-post823317.html






تبصرہ (0)