Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

والدین چوتھی جماعت کی نئی ویتنامی نصابی کتاب میں ایک "عجیب" لفظ کے بارے میں حیران ہیں۔

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt17/08/2024


گریڈ 4 ویتنامی نصابی کتاب میں ایک ایسا لفظ ہے جو والدین کو پریشان کرتا ہے۔

ڈین ویت اخبار کی رپورٹر، محترمہ ٹران کیو، ایک والدین جس کا بچہ اس سال وونگ تاؤ میں چوتھی جماعت میں ہے، نے کہا: "اپنے بچے کے لیے نئے تعلیمی سال کی تیاری کے لیے کتابیں اور سامان تیار کرنے کے دوران، میں نے مواد کو دیکھنے کے لیے نصابی کتاب کھولی۔ جب میں نے نظم سویٹ فروٹ پڑھی، تو کتاب سیریز کے آخر میں کریٹیوز 4، کتاب کے صفحہ 9 کے صفحہ پر۔ نظم کو سمجھنا بہت مشکل ہے، اس میں 2 اشعار ہیں: "مزید پھل موسم کے اختتام کے لیے محفوظ ہیں/ آپ کا انتظار ہے، آپ کے پوتے کا حصہ ابھی تک نہیں آیا"۔

مجھے سمجھ نہیں آتی کہ لفظ "ٹرے" کا کیا مطلب ہے یا اس کا کیا مطلب ہے۔ اگر بالغ بھی نہیں سمجھتے تو چوتھی جماعت کا طالب علم کیسے سمجھ سکتا ہے؟

Phụ huynh thắc mắc một từ

چوتھی جماعت کی نصابی کتاب میں نظم "موسم کا آخری میٹھا پھل"۔ تصویر: سی ایم ایچ

اس والدین کے مطابق: "مجھے لگتا ہے کہ نظم میں بہت سے مشکل الفاظ ہیں، نظم کی ساخت بے معنی ہے، اور بالغوں کو اسے پڑھنے میں تھکاوٹ محسوس ہوتی ہے۔"

نہ صرف محترمہ کیو، اس سے قبل، کچھ دوسرے والدین بھی 2018 کی عام تعلیم کی نصابی کتابوں میں "عجیب" الفاظ اور جملوں کے بارے میں حیران تھے۔

پڑھنے کی ایک اور مشق کا مواد ہے "بے بی لی کو ٹی وی پسند ہے۔ ٹی وی پر ایک سارس ہے۔ بچے کے پوائنٹس: سٹارک... سارس... ٹی وی پر ایک شارک ہے۔ بچہ چیختا ہے: خوفزدہ۔ ماں بچے کو پکڑ کر اسے تسلی دیتی ہے: شارک ٹی وی پر ہے۔ ماں بہت گرم ہے، بچہ اب نہیں ڈرتا"۔ بہت سے والدین یہ نہیں سمجھتے کہ لفظ سارس کا کیا مطلب ہے۔

ایک اور مثال سبق 31 (ویتنامی مضمون، کین ڈیو کتاب سیریز) میں شاعری "ua, ưa" کے سبق سے لے کر ہے، کتاب نے اس شاعری پر مشتمل ایک لفظ کی مثال دی ہے۔ ان میں متنازعہ لفظ "dầu đỏ" ہے۔ اس کے علاوہ، اسی کتابی سلسلے کی ایک اور پڑھنے کی مشق، "Quá và Chó" میں بھی بہت سے مشکل اور شاذ و نادر ہی استعمال ہونے والے الفاظ استعمال کیے گئے ہیں۔ مثال کے طور پر، "khổ béo", "cuồm", "tốp",... پہلی جماعت کے طالب علموں کے لیے پڑھنا اور سمجھنا بہت مشکل ہے۔

لفظ "عجیب" کے ساتھ نصاب کی نئی نصابی کتابوں کے مواد کے بارے میں اشتراک کرتے ہوئے، ڈاکٹر لی تھی تھوئی ون، فیکلٹی آف لٹریچر، ہنوئی پیڈاگوجیکل یونیورسٹی 2 نے کہا: "ویتنامی لغت کے صفحہ 1031 کے مطابق ٹرے (یا ٹرے) کا مطلب ہے چننا، کٹائی کرنا (عام طور پر پھل سے منسلک)۔

یہ شمالی بولی سے تعلق رکھنے والا لفظ ہے۔ یہ لفظ ویتنامی مجموعوں میں ظاہر ہوتا ہے جیسے کہ "trây lộc" (جس کا مطلب کلیوں کو اٹھانا)، "trây một giá sim" (ایک دور دراز کے مہمان ایک دوسرے کو یاد کرتے ہیں/ تحفے کے طور پر سم کی ٹوکری لینے کے لیے پہاڑی پر جائیں) (Pham Thiên Thư کی نظم)۔

Vo Thanh An کی نظم "موسم کا آخری میٹھا پھل" میں (صفحہ 20، ویتنامی 4، زندگی کے ساتھ علم کو جوڑنا)، لفظ "ٹرے" آیت میں بھی ظاہر ہوتا ہے "مزید پھل سیزن کے آخری دن کے لیے مخصوص ہے/میرے بچوں کے لیے انتظار کرنا، وہ حصہ جو میرے پوتے ابھی تک نہیں لائے ہیں۔" نصابی کتاب کے مصنف نے اس تناظر میں لفظ "ٹرے" کے معنی بھی واضح طور پر بیان کیے کیونکہ یہ ایک مقامی لفظ ہے، اس لیے خطوں کے پرائمری اسکول کے طلبہ اس لفظ کے معنی نہیں سمجھ سکتے۔

یہ دیکھا جا سکتا ہے کہ ویتنامی زبان کے مقامی الفاظ اس وقت ضرورت کے طور پر موجود ہیں۔ اس سے ظاہر ہوتا ہے کہ ویتنامی زبان اپنے تنوع میں موجود ہے، اس لیے ویتنامی نصابی کتابوں میں مقامی الفاظ کو بنیادی سطح پر عام طور پر اور ویتنامی نصابی کتاب 4 میں خاص طور پر شامل کرنا واقعی ضروری ہے۔ طلباء کو صرف مقامی الفاظ کے معنی سیاق و سباق میں سمجھنے کی ضرورت ہے (درسی کتاب کے مصنف کے نوٹس کے ذریعے) مناسب ہے۔

ویتنامی ٹیکسٹ بک 4، ہفتہ 29، سبق 19 میں، ہوونگ پگوڈا فیسٹیول میں پڑھنے کی مشق میں، ایک مجموعہ ہے جو "trây hội" کے طور پر ظاہر ہوتا ہے۔ "trây hội" میں "Trây" کا مطلب تہوار میں جانا ہے، تاہم، بدقسمتی سے ٹیکسٹ بک نے ابھی تک اس لفظ کی وضاحت نہیں کی ہے۔ کیونکہ "trây" (tây hội میں) کا مطلب ہے جانا، جو کہ ایک محدود مجموعہ بھی ہے۔

Phụ huynh thắc mắc một từ

ڈاکٹر لی تھی تھوئی ون، فیکلٹی آف لٹریچر، ہنوئی پیڈاگوجیکل یونیورسٹی 2 اور پرائمری اسکول میں ان کی بیٹی۔ تصویر: این وی سی سی

ڈاکٹر ون نے مزید مشورہ دیا: "موجودہ تدریسی اور سیکھنے کے تناظر میں، کلاس میں پڑھانے والے اساتذہ کے علاوہ، گھر میں بہت سے والدین اپنے بچوں کو نصابی کتابوں میں موجود متن کو پہلے سے پڑھنے کے لیے سکھاتے ہیں اور ان اسباق کا جائزہ لیتے ہیں اور ان کو مضبوط کرتے ہیں۔ لسانیات اور اپنے بچوں کو الفاظ کے معنی سمجھائیں، نوٹ کریں کہ، مقامی اور قدیم الفاظ کی کلاسوں کے لیے، یہ ضروری ہے کہ بچوں کو کسی مخصوص تناظر میں الفاظ کے معنی کو سمجھنے میں مدد کی جائے، بغیر اس کے کہ لفظ کی اصل یا اس کے معنی کی نشوونما کو سمجھا جائے۔

ایسے معاملات میں جہاں کوئی واضح اور درست جواب نہیں ہے، والدین مشورے کے لیے اساتذہ یا ماہرین سے رابطہ کر سکتے ہیں کیونکہ یہ واحد قابل اعتماد اور درست مشاورتی چینل ہیں۔ سوشل نیٹ ورکس پر ساپیکش (بعض اوقات انتہائی) جذبات کو پوسٹ کرنا ناپسندیدہ نتائج کا باعث بن سکتا ہے۔"



ماخذ: https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm

تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

زائرین جال کھینچتے ہیں، سمندری غذا کو پکڑنے کے لیے کیچڑ میں روندتے ہیں، اور وسطی ویتنام کے کھارے پانی کے جھیل میں اسے خوشبودار طریقے سے گرل کرتے ہیں۔
Y Ty پکے ہوئے چاول کے موسم کے سنہری رنگ کے ساتھ شاندار ہے۔
ہینگ ما اولڈ اسٹریٹ وسط خزاں فیسٹیول کے استقبال کے لیے "اپنے کپڑے بدلتی ہے"
سون لا میں بادلوں کے تیرتے سمندر کے درمیان سوئی بون پرپل سم پہاڑی کھل رہی ہے

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ