22 نومبر کو ویتنام اور منگولیا کے سفارتی تعلقات کے قیام کی 70 ویں سالگرہ کے موقع پر (1954-2024) ویتنام یونین آف فرینڈشپ آرگنائزیشنز (VUFO) نے ویتنام میں منگولیا کے سفارت خانے کے ساتھ مل کر ناول "The Clear Thami River" متعارف کرانے کے لیے ایک تقریب کا انعقاد کیا۔
تقریب سے خطاب کرتے ہوئے VUFO کے نائب صدر Nguyen Ngoc Hung نے تصدیق کی کہ ویتنام اور منگولیا کے درمیان تعلقات نہ صرف تاریخی بنیادوں پر استوار ہیں بلکہ ہمدردی، باہمی احترام اور باہمی ترقی کی خواہش پر بھی استوار ہیں۔
VUFO کے نائب صدر Nguyen Ngoc Hung تقریب سے خطاب کر رہے ہیں۔ (تصویر: لی این) |
گزشتہ 70 سالوں میں دونوں ممالک نے مل کر سیاست ، اقتصادیات، ثقافت، تعلیم، سلامتی اور دفاع کے شعبوں میں تعاون کے سنگ میل بنائے ہیں۔
VUFO کے صدر نے کہا کہ کئی دہائیوں کے بعد، ویتنام اور منگولیا کے درمیان عوام سے عوام کا تبادلہ دو طرفہ تعلقات کی مضبوط بنیادوں میں سے ایک بن گیا ہے۔
دونوں ممالک کے لوگوں کی نسلیں نہ صرف روایتی اقدار کا اشتراک کرتی ہیں بلکہ باہمی ترقی کے لیے دوستانہ تعلقات اور شراکت داری کی تعمیر میں بھی اپنا حصہ ڈالتی ہیں۔ خاص طور پر ثقافت وہ دھاگہ ہے جو قوموں اور لوگوں کو باہم جوڑتا ہے۔
مسٹر Nguyen Ngoc Hung کے مطابق، ناول The Blue Thami River کی موجودگی - ویتنام میں منگول ادب کے سب سے نمایاں کاموں میں سے ایک ملک کے قریبی تعاون اور پائیدار ترقی کا ثبوت ہے۔ یہ نہ صرف ایک ادبی کام ہے بلکہ ایک روحانی تحفہ بھی ہے جو ہم ایک دوسرے کو دیتے ہیں۔
اس کام کا تعارف کرواتے ہوئے، محترمہ دوآن تھی ہونگ - منگولیا میں ویتنام کی سابق سفیر نے کہا، دریائے نیلی تھامی کو 20ویں صدی کے بہترین کاموں میں سے ایک سمجھا جاتا ہے۔ صرف مختصر وقت کے لیے شائع ہوا، ناول کو اسکرپٹ میں مرتب کیا گیا اور فلمایا گیا۔
ایک مہاکاوی ناول کے طور پر، The Blue Thami River قارئین کو منگولیا کی جدید تاریخ کے سب سے زیادہ ہنگامہ خیز اور شدید دور تک لے جاتا ہے، 1914 سے جب پہلی جنگ عظیم شروع ہوئی اور 1932 تک جب عوامی انقلابی پارٹی نے رد انقلابی بغاوت کو کچل دیا۔
ناول 'Blue Thami River' کا سرورق حال ہی میں ویتنام میں دوبارہ شائع ہوا۔ (تصویر: لی این) |
ناول کا ڈھانچہ مختلف قسمتوں اور زندگیوں کے ساتھ بہت سے کرداروں کے ساتھ شکل اور مواد سے مالا مال ہے۔ فطرت اور مناظر کو بھی چاروں موسموں میں مکمل طور پر بیان کیا گیا ہے: بہار، گرما، خزاں، سرما۔ ہر موسم کی اپنی منفرد اور دلکش خوبصورتی ہوتی ہے، جو میدانی ملک کی ایک بہت ہی مخصوص خوبصورتی ہے۔
محترمہ Doan Thi Huong نے کہا: "کام کے لیے منگولیا آنے سے پہلے (اگست 2017)، میں نے The Blue Thami River نامی کتاب پڑھی اور کتاب کے پہلے صفحات سے واقعی میں سحر زدہ ہوگئی۔ میں مصنف اور بہادر منگول لوگوں کی تعریف کرتی ہوں۔
یہ ملک بہت عجیب ہے، ایک وسیع ملک ہے لیکن اب تک صرف 30 لاکھ سے زیادہ لوگ ہیں، نرم دل، ایماندار لوگوں کا ملک، کھلی روح کے ساتھ، منگول زمین اور آسمان جتنا وسیع، نہ ختم ہونے والے سبز میدان جیسا۔
میں دریائے تھامی پر بھی کئی بار گیا، مختلف موسموں میں، ان کی قسمت پر قابو پانے کے کام میں ہر کردار کی زندگی اور لچک کو محسوس کرنے کے لیے۔
تقریب میں، ویتنام میں منگول کے سفیر جیگجی سیریجاو نے VUFO اور ویتنام-منگولیا فرینڈشپ ایسوسی ایشن کا تہہ دل سے شکریہ ادا کیا کہ اس کتاب کو ویت نامی عوام کے سامنے دوبارہ متعارف کرانے کے لیے سفارت خانے کے ساتھ کام کرنے کا موقع فراہم کیا۔
ویتنام اور منگولیا کے سفارتی تعلقات کے قیام کی 70 ویں سالگرہ کے موقع پر کتاب The Clear Thami River دوبارہ شائع ہونے پر مصنف Hoang Thuy Toan نے بھی خوشی کا اظہار کیا۔
تقریب میں شریک مندوبین نے یادگاری تصویر کھینچی۔ (تصویر: لی این) |
Chadraabal Lôdíđamba کا کام The Blue Thami River کو دو بار ریاستی انعام سے نوازا گیا - جو منگولیا میں تاریخی، ثقافتی اور سماجی کاموں کا سب سے بڑا اعزاز ہے اور اسے منگولیا کے ادب میں ایک منفرد واقعہ سمجھا جاتا ہے اور اس نے 1950 اور 1960 کی دہائیوں میں ناول کی صنف کی تشکیل میں اہم کردار ادا کیا۔ دریائے بلیو تھامی کا دنیا بھر کی کئی زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے جیسے کہ روسی، چیک، رومانیہ، بلغاریائی، ویتنامی، کورین، جاپانی، چینی... پہلی بار ویتنامی لٹریچر پبلشنگ ہاؤس نے 1975 میں شائع کیا - روسی سے ترجمہ Nguyen Thap نے کیا۔ حال ہی میں، 2024 میں، کام کا فرانسیسی میں ترجمہ کیا گیا اور بہت سے فرانسیسی قارئین تک پہنچا۔ مصنف Chadraabal Lôđồiđamba 1917 میں صوبہ گوبی انٹائی میں ایک ایسے خاندان میں پیدا ہوا تھا جس میں ادب اور لوک کہانی سنانے کی روایت تھی۔ ایک باصلاحیت مصنف کے طور پر، Chadraabal Lôđồiđamba نے بہت سے کام لکھے جنہیں قارئین نے پسند کیا اور بہت سے ایوارڈز جیتے۔ |
ماخذ: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html
تبصرہ (0)