
دسمبر کے سورج کی آخری شعاعوں کے نیچے زمین سخت ہونے کے ساتھ ہی پہیے بڑی اور چھوٹی جھاڑیوں پر آہستہ آہستہ گھوم رہے تھے۔ بنہ نے اشارہ کرتے ہوئے کہا کہ جب پانی کم ہوگا تو یہاں کیچڑ گھٹنوں تک جائے گی۔ کیچڑ برفیلی ٹھنڈی تھی؛ ایک سردی اس کی ریڑھ کی ہڈی کے نیچے دوڑ گئی جب اس نے اپنا پاؤں اس میں ڈبو دیا۔ اس دن، اس نے اپنی موٹر سائیکل ہائی وے پر چھوڑ دی تھی اور تباہ کن سیلاب کے بعد گھر جانے کے لیے کھیتوں کو عبور کیا تھا۔ زرد مٹی نے کھیتوں اور گاؤں کو ڈھانپ لیا، اس کی آنکھوں میں آنسو آگئے۔
ایک نظر سرسبز و شاداب کھیتوں میں، مہینوں پہلے کے سیلاب کے آثار تلاش کر رہی تھی۔ چاول کے ڈنٹھل ہوا کے جھونکے میں جھوم رہے تھے، اور این نے مٹی کی مٹی کی خوشبو کے ساتھ ملے جلے چاولوں کی خوشبو کو سانس لیا۔ اچانک، گاڑی ایک کھیت کے سامنے رکی، اور بنہ نے اپنے ہاتھ اپنے منہ پر رکھ کر چلایا، "ابا، میں گھر ہوں!"
وہ آدمی، جو چاول کے بیجوں کی دیکھ بھال کرنے کے لیے جھک رہا تھا، جلدی سے سیدھا ہوا، چاول کے ڈنٹھلوں کو الگ کیا، ساحل پر جھک گیا، اپنے کیچڑ سے ڈھکے ہاتھ دھونے کے لیے جلدی سے پانی کے چھینٹے مارے، اور پھر اپنی قمیض پر پونچھا۔ اس کی نظریں عن پر ٹکی جو بغیر کچھ بولے شرما کر اس کے پاس کھڑی تھی۔
- پاپا، یہ این ہے، شہر سے میرا دوست۔ وہ اس سال ٹیٹ کے لیے گھر ہے۔
ایک نرمی سے اس کے والد بنہ کو سلام کیا۔ اس کے جھریوں والے چہرے پر ہوا کے ایک جھونکے کی طرح ایک لمحاتی خوشی تھی، جو بہت سی پریشانیوں سے جڑی ہوئی تھی۔ اس نے دونوں بچوں کو گھر جا کر آرام کرنے کو کہا اور کہا کہ وہ چاول کی فصل کی دیکھ بھال ختم کر کے واپس آجائے گا۔
2. دو ہفتے پہلے، بنہ نے ہچکچاتے ہوئے کہا، "ہو سکتا ہے کہ این کو ٹیٹ کے بعد اپنے والد سے ملنا چاہیے۔ میرا گھر مکمل طور پر سیلاب میں ڈوبا ہوا ہے، اور میرا سامان بھیگ گیا ہے اور نقصان پہنچا ہے۔ جب سیلاب آیا تو میرے پڑوس میں کسی گھر کی چھت نظر نہیں آئی۔" بنہ نے آہ بھری، "اس سال، دیہی علاقوں میں ہمارے رشتہ داروں کے لیے شاید ایک اداس ٹیٹ ہوگا، تو آئیے آپ کا دورہ ملتوی کر دیں!"
این نے اپنی گول کبوتر جیسی آنکھوں کے ساتھ پوچھا، "تو پھر ہم پاپا کے پاس واپس کیوں نہیں جاتے؟" جب سیلاب آیا تو بن کے ساتھ ایک رو پڑی جب اس نے اسے اپنے والد کے کال کے بعد بے حسی سے اپنا فون چھوڑتے دیکھا۔ اس کے والد نے کہا کہ پانی اس کے بچھڑوں تک بڑھ گیا تھا، اور اسے اور ننھے من کو بھاگنا پڑا۔ ایک دوسرے کو جاننے کے چار سالوں میں یہ پہلا موقع تھا کہ این نے مضبوط آدمی کو روتے دیکھا تھا۔ وہ ساری رات بالکونی میں بیٹھا شہر کی چمکتی ہوئی روشنیوں کو دیکھتا رہا۔ صرف ایک رات میں، این نے اسے کافی بوڑھا دیکھا۔ صبح چار بجے، اس نے عجلت میں اپنا بیگ پکڑا اور پہلی بس میں سوار ہو کر اپنے والد کے پاس گیا...
...اس نے کئی بار دہرایا، "شاید ہمیں گھر جانے کا وقت لینا چاہیے،" لیکن این پرعزم تھا۔ ایک سال بھر سے پہلی ملاقات کی تیاری کر رہا تھا۔ اس نے پوچھا کہ اس کے والد کیا پسند کرتے ہیں، منہ کتنا لمبا ہے اس لیے وہ اسے ٹیٹ کے لیے ایک نیا لباس خرید سکتی ہے، اور وہ کس دن ٹیٹ پر اپنے دادا دادی سے ملنے جائے گا... ایک نے پوچھا کہ کیا اس کے پاس وسطی ویتنام میں ٹیٹ کے دوران پانچ پھلوں کا نذرانہ ہے، یا وہ سال کے آغاز میں خوش قسمت شاخیں لینے مندر گیا تھا؟ این کی بے تابی اور جوش و خروش نے بن کو محسوس کیا کہ ٹیٹ بالکل کونے کے آس پاس تھا، حالانکہ دیوار پر موجود کیلنڈر میں صرف اکتوبر کا دن ہی دکھایا گیا تھا۔
3. کتے نے اپنی دم کو زور سے ہلایا جب موٹر سائیکل گیٹ سے گزری۔ من، جو لکڑی کی میز اور کرسیاں صاف کرنے میں مصروف تھا، صفائی کا کپڑا گرا کر اپنے بھائی کو سلام کرنے صحن میں بھاگا۔
- آہ... بڑا بھائی، بڑا بھائی گھر ہے۔
پھر من نے شرارت سے این کی طرف دیکھا: "کیا یہ میری بھابھی ہے، بھائی؟"
بنہ نے نرمی سے ان کی پیشانی کو تھپتھپایا اور جلدی سے سر ہلایا۔ ڈرتے ڈرتے پرانے گھر میں قدم رکھا۔ پانی کے زرد دھبے تاریک، موسمی ٹائل کی چھت کے قریب دیوار سے چمٹے ہوئے تھے۔ گھر صاف ستھرا تھا لیکن کچھ کونے خالی تھے۔ بالکل نئی اشیاء دیگر فرنشننگ کے ساتھ جگہ سے باہر لگ رہا تھا. کمرے کے وسط میں لکڑی کی میز اور کرسیاں رکھی تھیں۔ بن نے نرمی سے این کا ہاتھ پکڑا اور اسے اندر لے گیا اور اسے بیٹھنے اور آرام کرنے کو کہا۔ اس بار اس نے اپنی موٹر سائیکل چھوڑ دی تھی تاکہ وہ این کو بازار لے جا سکے۔ منہ نے معصومیت سے ایک چیتھڑا اٹھایا اور شکایت کی، "سیلاب نے اس ڈریگن سے تراشی ہوئی لکڑی کی کرسی کو کیوں نہ بہا دیا تاکہ مجھے اسے پونچھنا نہ پڑے، بہن؟" دو لفظ "سسٹر" بہت پیارے لگ رہے تھے۔ منہ آٹھویں جماعت میں تھا۔ اس کی والدہ کا انتقال ہو گیا تھا جب وہ ابھی کنڈرگارٹن میں تھیں۔
من نے گھڑی پر نظر ڈالی، پھر چونک کر وہ تیزی سے چاول کا ککر لگانے کے لیے بھاگا۔ ایک اس کا پیچھا کرتے ہوئے باورچی خانے میں چلا گیا، اور اس کے چھوٹے بھائی کو نلکے سے مچھلی پر شکار کرتے ہوئے دیکھا۔ "بہن، آپ کو بریزڈ مچھلی چاہیے یا تلی ہوئی؟ میں آپ کے لیے انناس کے ساتھ کچھ مچھلی بریز کروں گا۔" ایک مسکرایا، نل کے پاس بیٹھ گیا، اور مدد کرنے کی پیشکش کی۔ من نے احتجاج کیا، "نہیں! میں آج آپ کا علاج کروں گا، لیکن اب سے، میں آپ کو کچن میں رہنے دوں گا۔"
کچن انتہائی سادہ تھا۔ دیوار پر کچھ برتن لٹکائے ہوئے تھے، اور کھانے کے تیل اور مچھلی کی چٹنی کے کچھ عارضی جار۔ چمکتے ہوئے چولہے کے آگے تین ٹانگوں والا اسٹینڈ تھا جس میں لکڑی کے چند مرتے ہوئے انگارے تھے۔ بنہ نے بتایا کہ اس کے والد نے من سے کہا تھا کہ وہ اسے نیا چولہا خریدنے کے لیے لے جائے کیونکہ اسے معلوم تھا کہ ان کے پاس ٹیٹ (قمری نئے سال) کے مہمان ہوں گے۔ اس کے والد سارا دن کھیتوں میں کام کرتے تھے، اور منہ، اسکول کے بعد، کھانا پکانے کے فرائض انجام دیتے تھے۔ تلی ہوئی مچھلی اور ابلے ہوئے انڈے انہیں دن بھر حاصل کرنے کے لیے کافی تھے۔
منھ نے آگ لگانے کے لیے لکڑی کو کاٹ دیا، پھر نیچے جھک کر اس پر بار بار پھونک ماری یہاں تک کہ آگ کے شعلے بھڑک اٹھے۔ دھوئیں کے چند شعلے اٹھے اور دھوئیں سے داغ دار دیواروں سے چمٹ گئے۔ منہ کے لمبے، کمزور ہاتھوں نے برتن میں نمک کا ایک بڑا چمچ انڈیلا، چہچہاتے ہوئے، "بریزڈ ٹونا بہترین ہے! جب بازار میں تازہ مچھلی ملے گی، تو میں آپ کے لیے نوڈل سوپ بنانے کے لیے کچھ خرید لوں گی، سسٹر ہائے!" ایک نے پوچھا، "تم نے اضافی ذائقہ کے لیے کچھ کالی مرچ اور پیاز کیوں نہیں ڈالے؟" من نے اپنا سر کھجاتے ہوئے کہا، "میں نے اسے بے ترتیب طریقے سے پکایا ہے۔ ہمارے پاس کئی دنوں سے پیاز اور کالی مرچ کی کمی ہے، اور میں انہیں اسکول سے گھر لانا بھول گیا تھا۔"
باہر کا کتا خوشی سے چیخا۔ ابا کھیتوں سے گھر آئے۔ اس نے برآمدے میں کدال ڈالی اور ہاتھ پاؤں دھونے کنویں پر گیا۔ اچانک، ایک عجیب سا محسوس ہوا، دروازے پر ہچکچاتے ہوئے کھڑا تھا۔ والد صاحب نے شفقت سے مسکراتے ہوئے عن سے کہا کہ وہ اس کے ساتھ اپنے گھر جیسا سلوک کرے اور شرمندہ نہ ہو۔ اس نے کہا کہ کھانا کھانے کے بعد اسے سیدھا کھیتوں میں جانا پڑتا ہے۔ چاول کے بیجوں کو دوبارہ لگانے میں مزید دو دن لگیں گے۔ ایک بار جب پودوں کو دوبارہ لگایا گیا تو، وہ کچھ کھاد ڈالیں گے اور پھر وہ اطمینان سے آرام کر سکتے ہیں اور ٹیٹ منانے کے لیے ساحل پر جا سکتے ہیں۔ اس نے این کو بتایا کہ یہ کسان خاندانوں کا طریقہ ہے۔ آج، وہ کھیتوں میں بہت مصروف تھے، کچھ کھاد پھیلا رہے تھے، کچھ گھاس نکال رہے تھے اور چاول کے پودے لگا رہے تھے۔ کھیتوں میں کام ختم ہونے تک وہ ٹیٹ کا جشن منانے میں آرام نہیں کر سکتے تھے!
4. بارہویں قمری مہینے کے آخر میں موسم سخت سرد تھا۔ صبح گھر کے اندر سے باہر دیکھا تو دھند آسمان اور زمین کے درمیان پردے کی طرح لٹکی ہوئی تھی۔ موسم سے عادی، ایک اپنی بھاری بھرکم پیڈڈ جیکٹ میں دروازے کے ساتھ لپٹی ہوئی تھی۔ اس کا باپ فجر کے وقت کھیتوں میں گیا ہوا تھا۔ اپنے باپ کے ننگے پاؤں پانی میں گہرے ڈوبنے اور ٹھنڈی ٹھنڈ کے بارے میں سوچ کر کانپ اٹھی۔ کل رات، جب اس کے والد خاندانی معاملات کے بارے میں بات کر رہے تھے، این نے اپنے بڑے، بے داغ پاؤں کی طرف دیکھا اور اسے اس پر بے حد ترس آیا۔
دروازے کے سامنے ایک کو بیٹھا دیکھ کر بنہ نے طنز کیا، "کل کون صبح سویرے بازار جانے کے لیے اتنا پرجوش تھا، اور اب وہ اس طرح کانپ رہے ہیں؟" اچانک بازار کا سفر یاد آیا، این اٹھ بیٹھی اور بنہ کو فوراً وہاں لے جانے کو کہا۔ شبنم نے اس کی پلکیں نم کر دیں اور راستے میں کندھوں پر ڈنڈے اٹھائے بازار جانے والی خواتین کی جھلک دیکھی جا سکتی تھی۔ سبزیوں کے بنڈل، ابھی بھی شبنم سے نم، چمکدار پیلے رنگ کے گینگوں کے چند گچھوں اور رنگ برنگے کرسنتھیممز کے چند گچھوں کے ساتھ ٹوکریوں سے جھانک رہے تھے… بنہ کی آواز دم گھٹ گئی جب اس نے بتایا کہ اس کی ماں سبزیاں بازار لے جاتی تھی۔ اس کے گھر کا پچھواڑا ہمیشہ میٹھے آلو کے پتوں سے سرسبز رہتا تھا، اور ٹیٹ (ویتنامی نئے سال) کے دوران گوبھی، پیاز اور لال مرچ بھی ہوتے تھے۔ دوپہر کو، اس کی ماں گوبھی نکالتی، کیلے کے ریشوں کو اتار دیتی اور بازار میں بیچنے کے لیے بنڈلوں میں باندھ دیتی۔ جب وہ بہت چھوٹا تھا، تو اس کی ماں اسے ٹوکری کے ایک طرف ڈال دیتی تھی، اور جب وہ انہیں بازار لے جاتی تو دوسری طرف سبزیاں رکھتی تھیں۔ جب اس کی ماں سبزی بیچتی تو وہ مٹی میں بیٹھ کر کھیلتا۔
ابھی صبح کا وقت تھا، لیکن گاؤں کا بازار پہلے ہی لوگوں سے کھچا کھچ بھرا ہوا تھا۔ کیلے کے کئی پتے زمین پر ڈھکے ہوئے تھے، جو چمکدار پیلے رنگ کے گیندوں سے ڈھکے ہوئے تھے۔ بن نے کہا کہ یہ ان لوگوں کے لیے تھے جو انہیں نئے سال کی شام کی پیشکش کے لیے خرید رہے تھے۔ بازار اچار پیاز اور چھلکے کی مہک سے بھر گیا۔ بچوں کے رنگ برنگے ملبوسات ہوا میں لہراتے ہوئے گاہکوں کو اشارے کر رہے تھے۔ بن نے کہا کہ جیسے جیسے ٹیٹ قریب آیا مارکیٹ میں مصروف ہو گیا۔ 29 اور 30 تاریخ کو نچوڑنے کی گنجائش نہیں تھی۔ اگرچہ انہوں نے اپنا سارا سامان خرید لیا تھا، پھر بھی وہ ٹیٹ کی خوشبو میں سانس لینے کے لیے بازار جانا پسند کرتے تھے۔
اس نے کہا کہ اس وقت، ہر ٹیٹ کی چھٹی پر، اس کی ماں اسے نیا لباس بنانے کے لیے درزی کے پاس لے جاتی تھی: نیلی پینٹ اور سفید شرٹ۔ ٹیٹ کے پہلے دن، وہ اپنے آباؤ اجداد کے لیے بخور جلانے کے لیے بالکل نیا لباس پہنیں گے۔ ٹیٹ منانے کے بعد، وہ وہی لباس پہن کر اسکول جاتا۔ ہر سال وہی ہوتا تھا، ہمیشہ وہی نیلی پینٹ اور سفید شرٹ، اور وہ بہت پرجوش تھا۔ ٹیٹ کے دوران، اس کی ماں ان تینوں کے لیے مچھلی کی چٹنی میں اچار والی سبزیاں اور سور کا گوشت بھی بناتی… اس نے اپنے ہاتھ سے ناک صاف کی، جب اسے احساس ہوا کہ وہ اپنی ماں کو یاد کر رہا ہے۔
ایک بازار کے ایک کونے میں گیا، بولڈ، ٹینڈر کرسنتھیمم ساگ کا ایک گچھا اٹھایا۔ اس نے اپنے آپ سے سوچا، "میں بعد میں سوپ بنانے کے لیے چند تازہ جھینگا خریدوں گی؛ من کو ضرور پسند آئے گی۔" بیچنے والے نے سبزیوں کو دوبارہ ترتیب دیا، اوپر دیکھا، بنہ کو دیکھا، اور اس کی ران کو تھپڑ مارا۔ "اچھا آسمان، بن! تم نے مجھے پہچانا نہیں؟" بنہ نے ہنستے ہوئے کہا کہ وہ آنٹی با کو حیران کرنا چاہتا ہے۔ اس نے اس کا تعارف آنٹی با کے طور پر کرایا، جو اس کے والد کی چھوٹی بہن تھی۔
وہ ہنستے ہوئے کہتی تھی کہ سیلاب کے بعد اس کا گھر مٹی کے سوا کچھ نہیں تھا۔ نرم مٹی نے اس کے گھٹنوں تک ننگے فرش، سبزیوں کے باغ اور امرود کے باغ کو ڈھانپ رکھا تھا۔ لیکن وہ وہاں بیٹھ کر رو نہیں سکتی تھی۔ وہ کیچڑ کے ٹھیک ہونے کا انتظار کرتی رہی، پھر اونچے بستر بنائے، لیٹش، پیاز اور لال مرچ کے بیج بوئے اور انہیں کیلے کے پتوں سے ڈھانپ دیا۔ کچھ دنوں بعد، اس نے کیلے کے پتے اٹھائے اور سبزیاں اُگ آئیں۔ زمین کی زرخیز مٹی سے بہتر کوئی کھاد نہیں تھی۔ اس نے آہستگی سے این کا ہاتھ تھپتھپاتے ہوئے کہا، "ارے، گاؤں کے آخر میں میرے گھر کچھ سبزیاں لینے آؤ، اوہ، 30 تاریخ کو میرے گھر پر چپکنے والے چاولوں کے کیک بنانے آؤ۔ اس سال، سیلاب کی وجہ سے، ہم ایک چھوٹا سا ٹیٹ جشن منائیں گے؛ دو یا تین خاندان اپنے وسائل جمع کریں گے تاکہ ایک بورنگ کا برتن بنایا جا سکے اور حکام کو تفریح کے لیے بھی مدد ملے۔ میرا نیا گھر۔"
5. گھر کے وسط میں بالکل نئے بیسن اور ٹوکریوں کا ڈھیر لگا ہوا ہے۔ وہاں چھلکے، سرخ پیاز، مولیاں اور گاجریں تھیں۔ ہر ایک چھلکے کی جڑوں کو کاٹ کر، باہر کی سفید جلد کو چھیل کر نمکین پانی کے بیسن میں رکھ دیا۔ بنہ اور اس کا بھائی ایک لمحے کے لیے وہاں کھڑے رہے، پھر مدد کے لیے شامل ہو گئے۔ بنہ کے اناڑی ہاتھوں میں، چھلکے اکٹھے ہو گئے۔ ایک نے اسے دکھایا کہ کس طرح ان کو بہتر ظاہر کرنے کے لیے لمبا کاٹنا ہے، اور جلد کی ایک اور تہہ کو چھیلنا ہے تاکہ انہیں سفید رکھا جاسکے۔ بعد میں، این گاجروں کو پانچ پنکھڑیوں والے بیر کے کھلنے کی شکلوں میں تراشے گا، مولیوں کو تراش کر دانے دار کناروں میں بنائے گا… اس بات کی ضمانت دیتا ہے کہ ان کے اچار والے چھلکے والے برتن محلے میں سب سے خوبصورت ہوں گے۔
- بہن، آپ بالکل ماں جیسی لگتی ہیں۔ میں نے والد صاحب کو کہتے سنا کہ امی مچھلی کی چٹنی میں بھی گوشت کے ساتھ اچار والی سبزیاں بناتی تھیں۔ یہ شرم کی بات ہے کہ میں اس وقت بہت چھوٹا تھا اور مجھے کچھ یاد نہیں تھا...
بنہ نے سونگھا، موضوع بدلتے ہوئے کہا، "لی سن کے پیاز ناقابل یقین حد تک مسالے دار ہیں۔" پھر اس نے اپنے عاشق کو غور سے دیکھا۔
- آپ کیسے جانتے ہیں کہ اچار والی سبزیاں کیسے بنتی ہیں؟ ہمارے پاس شہر میں یہ ڈش نہیں ہے۔
ایک قہقہہ لگا: "یہ بہت آسان ہے، سب کچھ یوٹیوب پر موجود ہے۔ میں رات بھر تحقیق کرتا رہا ہوں۔ نہ صرف اچار والی سبزیاں، بلکہ میں مچھلی کی چٹنی اور دیگر بہت سے پکوانوں میں گوشت کو میرینیٹ بھی کرتا ہوں۔"
باپ کھیتوں سے واپس آیا۔ وہ کافی دیر تک کھڑا رہا، گھر کے سامنے سوکھے اچار پیاز اور کھیرے کی ٹوکری کو دیکھتا رہا۔ اسے اپنے صحن میں اس تیز، مضبوط مہک کو سونگھتے ہوئے کافی عرصہ ہو گیا تھا۔ ٹیٹ (قمری نئے سال) سے پہلے کے دنوں میں، وہ اکثر اداس محسوس کرتا تھا۔ اس کا خیال تھا کہ کھیتوں کی بارش اور دھوپ کے درمیان اداسی ختم ہو جائے گی، لیکن جب بھی ٹیٹ قریب آتا اور دوسرے لوگوں کے کچن میں جلتی ہوئی آگ کو دیکھتا تو اداسی دوبارہ سر اٹھانے لگتی۔ گھر کے اندر قہقہوں اور گفتگو کی جاندار آوازیں سن کر اس نے اپنا کدال کھڑا کیا، اس کے چہرے پر مسکراہٹ پھیل گئی۔
6. ایک موٹر سائیکل کی پشت پر بیٹھی، اس کے ہاتھ مضبوطی سے میریگولڈ کے دو برتنوں کو پکڑے ہوئے تھے۔ موٹر سائیکل کے آگے سے چمکدار پیلے رنگ کے پھولوں کے کئی دیگر گملے لٹکے ہوئے تھے۔ 30 تاریخ کی صبح، ننھے من کی آنکھیں پھیل گئیں جب اس نے این کو مختلف قسم کے پھول گھر لے جاتے ہوئے دیکھا۔ اپنی ماں کی قربان گاہ پر پھولوں کا ایک خوبصورت گلدان رکھ کر ایک احتیاط سے انہیں کاٹ کر ترتیب دیا...
گاڑی دھیرے دھیرے کھیت کے بیچوں بیچ سڑک کے ساتھ چل دی۔ سڑک چھوٹے اور بڑے کھڈوں سے بھری ہوئی تھی کیونکہ تازہ کیچڑ سوکھ کر ہموار کر دی گئی تھی۔ بن نے کہا کہ سیلاب کے بعد، گاؤں والوں نے پہلے ہی ایک بار صفائی کی تھی، اور اب، ٹیٹ کے قریب آنے کے بعد، وہ سب کچھ ہموار کرنے کے لیے دوبارہ صفائی کر رہے ہیں۔ ایک نے نگلنے والوں کو بجلی کی تاروں پر آرام سے بیٹھتے ہوئے دیکھا، جو اپنے پروں کو سال کے آخر تک کی خشک سورج کی روشنی میں پھیلا رہے تھے۔
بنہ نے میریگولڈز کے برتن پکڑے، پہاڑ کے دامن میں قبروں کے جھرمٹ کی طرف رخ کیا۔ ان کی والدہ کو وہیں دفن کیا گیا۔ ایک قبر کو گھاس لگانے کے لیے پہنچ گیا اور دونوں طرف پھولوں کے گملوں کو صاف ستھرا اہتمام کیا۔ دونوں کافی دیر تک قبر کے پاس بیٹھے رہے۔ بنہ نے کہا کہ جب سے ان کی والدہ کا انتقال ہو گیا ہے، وہ نئے قمری سال کی تمام تر حسیں کھو چکے ہیں۔ ہر سال سال کے آخر میں، وہ اپنے والد اور ننھے من کو دیکھنے کے لیے گھر کا بس ٹکٹ بک کرواتا تاکہ وہ اتنے غمگین نہ ہوں، کیونکہ نئے سال کو کہیں بھی منانا ویسے بھی ایک جیسا ہوتا تھا…
"لیکن اب چیزیں مختلف ہیں! آپ میرے لیے، من کے لیے، میرے خاندان کے لیے قمری نیا سال لے کر آئے ہیں... پچھلے کچھ دنوں سے باورچی خانہ اتنا ہی گرم تھا جتنا کہ جب ماں ابھی یہاں تھی!" بنہ نے ان کا ہاتھ مضبوطی سے تھام لیا۔
پہاڑ کے دامن میں ایک موٹر سائیکل رکی۔ ایک عورت پھولوں کے دو برتن اٹھائے قبر کی طرف بڑھی۔ بنہ نے ایک بہتر شکل حاصل کرنے کے لیے squinted; یہ خالہ بابا تھیں۔ چچا با کی قبر بھی یہیں تھی۔ زیادہ تر دیہاتیوں کو یہاں دفن کیا گیا جب وہ انتقال کر گئے۔ خالہ با نے دونوں بچوں کو سلام کرتے ہوئے سر ہلایا، پھر قبر کے پتھر پر مٹی کے داغ مٹانے کے لیے اپنے لباس کا ہیم استعمال کیا۔ دوپہر کی دھندلی روشنی میں اگربتیوں سے دھواں اٹھ رہا تھا۔
"تو تم دونوں کی شادی کب ہو رہی ہے؟ چلو نئے قمری سال تک انتظار کرتے ہیں..." خالہ بابا کے غیر متوقع سوال نے شرما کر رکھ دیا۔ جب اس نے فاصلے کی طرف دیکھا تو اس کی آواز دھیمی ہوئی: "یہ جگہ بہت دور ہے، اور ہر وقت سیلاب آتا ہے۔ کیا تم اس سے پریشان نہیں ہو؟"
ان کا ہاتھ بنہ میں گرم تھا: "ہاں، یہ واقعی بہت دور ہے۔ لیکن جتنا آگے ہے، مجھے اس سرزمین اور اس کے لوگوں سے اتنا ہی پیار ہے، آنٹی با۔"
خالہ با نرمی سے مسکرائیں، "یہ ٹھیک ہے، سب کچھ ایک دوسرے سے پیار کرنا ہے۔" اس نے کہا، "یہ جگہ ہر سال سیلاب آتا ہے، لیکن گزشتہ سیلاب کے بعد، گاؤں والے کھیتوں میں واپس جا کر جمے ہوئے چاول کے دھان جوتتے ہیں۔ اس سال سیلاب اتنا بڑا تھا، سب نے سوچا کہ ٹیٹ (قمری نئے سال) کا کوئی وقت نہیں ہے۔ لیکن سبزیاں لگانا، میریگولڈز خریدنا، آبائی قربان گاہ تیار کرنا- ہمیں ایسا محسوس ہوتا ہے کہ ہمارے پاس ابھی بھی تی کے لیے امید باقی ہے۔"
سال کے آخر کی ہوا ہلکی ٹھنڈی تھی۔ خالہ با نے دونوں بچوں کو نئے سال کے استقبال کے لیے گرم آگ جلانے کے لیے ان کے گھر آنے کی تاکید کی۔ دور سے دھوئیں کے شعلے اُڑ رہے تھے۔ ایسا لگتا تھا کہ کسی نے ابھی سال کے اختتام کی تقریب کے لیے نذرانے جلائے ہیں۔ ہم پر نئے سال کے ساتھ، تمام دکھ اور پریشانیاں آسمان پر چھوڑ دی گئیں، بادلوں کی طرح روشنی اور دھواں۔
ماخذ: https://www.sggp.org.vn/van-con-co-xuan-post837667.html






تبصرہ (0)