1. "جاہلیت (adj. 1. قدیم معاشرے کی تشکیل اور ترقی کے پہلے مرحلے سے تعلق رکھتی ہے، جب انسانی زندگی حیوانی زندگی سے کچھ زیادہ مختلف نہیں تھی۔ قدیم انسانوں کا قدیم دور۔
حروف 蒙昧 (mèngmì) چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]: 蒙 (mèng) کا مطلب ہے جہالت، مبہم، علم کی کمی (جیسا کہ 朦朧 (mènglóng) میں ہے؛ 訓蒙 (xúnmèng) = بنیادی باتوں کی تعلیم دینا، بے راہ روی؛ 昧 (mìu) کا مطلب ہے اندھیرا، فریب (جیسا کہ 迷昧 (mìmì) میں؛ 暗昧 (yǎnmì)۔ حرف 昧 (mìu) کا مطلب ہے تاریکی دہن سے پیدا ہونے والے دھوئیں کی تہہ کو اسم کے طور پر استعمال کیا جاتا ہے، جسے کاجل یا چراغ کا کاجل کہا جاتا ہے۔
- چینی لغت: "مونگ: 2. چھپانا، چھپانا؛ 9. علامتی طور پر جہالت اور علم کی کمی سے مراد ہے۔" [اصل متن 蒙: 2.覆蓋; 遮蔽; 9.引申為蒙昧無知]; "موئی: 1. اندھیرا، اداس؛ 3. بے وقوف، الجھا ہوا؛ 4. پریشان، فریب میں مبتلا۔" [اصل متن 昧: 1.暗, 昏暗; 3. 愚昧, 胡塗; 4.迷亂، 惑亂]؛ Mei Muoi: 1. سیاہ، احمق؛ 2. مبہم، دھندلا کی طرح۔ [اصل متن 蒙昧: 1.昏昧, 愚昧; 2.猶朦朧،迷糊]۔
- لی وان ڈک کی لغت: "مونگ • اسم۔ مبہم کرنا، سیاہ کرنا؛ بچے، بے وقوف: ڈونگ-مونگ، ہوان-مونگ"؛ "muoi • noun. سیاہ ہونا، بے وقوف: am-muoi، hon-muoi، hao-muoi، me-muoi، ngu-muoi"۔
حوالہ: Mông lung 朦朧، چینی اصل کا ایک مرکب لفظ بھی، آسانی سے دوبارہ نقل شدہ لفظ کے لیے غلط ہو جاتا ہے: mông 朦 = to cover; lung 朧 = dim [چینی ڈکشنری پھیپھڑوں کی وضاحت کرتی ہے 朧 = hôn ám mạo 昏暗貌 = روشنی کی کمی]۔
2. "خواب دیکھنا I. اسم (اور فعل)۔ کوئی ایسی چیز جو سوتے وقت ذہن میں ظاہر ہوتی ہے (عام طور پر بات کرتے ہوئے)۔ خوابوں سے بھری نیند۔ "ایک مشکل دن کے بعد، مجھے امید ہے کہ رات خوابوں سے پاک ہو گی" (Nguyen Duy)۔ II صفت (id)۔ مستقبل پسند، غیر حقیقی، ناقابل عمل۔ صرف وہ باتیں جو خواب ہیں۔"
Mộng mị 夢寐 چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]: mộng 夢 کا مطلب ہے خواب، نیند کے دوران دن میں خواب دیکھنا (جیسے خواب؛ ماضی کے لوگوں کا خواب دیکھنا)؛ mị 寐 کا مطلب ہے نیند، گہری نیند (جیسے غنودگی):
چینی لغت کی وضاحت کرتا ہے: "خواب: 1. نیند میں، دماغی پرانتستا مکمل طور پر سرگرمی کو ختم نہیں کرتا ہے، جس کے نتیجے میں دماغ کے اندر سرگرمی جاری رہتی ہے؛ 2. وہم؛ 3. تخیل؛ 4. تصور کی علامتی زبان، وہم"؛ [اصل متن 夢: 1.睡眠時局部大腦皮質還沒有完全停止活動而引起的腦中的表象活動; 2. 做夢; 3.想象; 4. 比喻空想,幻想]; "نیند: سو جانا، نیند میں داخل ہونا۔" [اصل متن 寐: 1.睡, 入睡]; "خواب دیکھنا: 1 سے مراد نیند کے دوران ایک خواب ہے؛ 2 سے مراد مبہم یا الجھن کی حالت ہے۔" [اصل متن 夢寐: 1.謂睡夢; 2. 比喻蒙昧狀態]۔
3. خواب دیکھنا (فعل، پرانا)۔ جیسے خواب دیکھنا۔ "محبت کرتے رہو، یاد کرتے رہو، خواب دیکھتے رہو۔ پرانے مناظر پھر کبھی نہیں ہوں گے" (چی لین وین)۔
"Mơ màng" چینی جڑ کے عنصر کے ساتھ ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]: "mơ" ایک چینی لفظ ہے، اصل میں حرف 迷 کا مطلب ہے "mei" (迷)، بے ہوشی کی حالت (جیسے دن میں خواب دیکھنا)؛ "mòng" ایک چینی لفظ ہے، اصل میں حرف 懵 کا مطلب ہے "تاریکی" یا "جہالت،" جسے چینی لغت "بے ہوش اور جاہل؛ گڑبڑ" [اصل متن 昏昧無知;糊塗] کے طور پر بیان کرتی ہے۔ "ông-ong" رشتہ کے بارے میں، ہم دوسرے معاملات بھی دیکھتے ہیں جیسے "huấn mông" ↔ "huấn mòng"۔
اس طرح، "مونگ موئی" (آدمی)، "مونگ می" (خواب دار)، اور "مو مونگ" (خواب دار) چینی اصل کے مرکب الفاظ ہیں (چینی زبان میں پائے جاتے ہیں) یا چینی اصل کے عناصر پر مشتمل ہیں۔ چونکہ دونوں یا دو عناصر میں سے ایک نے اپنا معنی کھو دیا ہے یا ایک غیر واضح معنی ہے، ان الفاظ کو اکثر نقل شدہ الفاظ سمجھا جاتا ہے۔
Hoang Trinh Son (Contributor)
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-mong-muoi-mong-mi-mo-mong-246373.htm






تبصرہ (0)