Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

"پھیلاؤ" اور "پھیلاؤ"

(Baothanhhoa.vn) - پروگرام کنگ آف ویتنامی نے سوال پوچھا: "جملے میں املا کی کتنی غلطیاں ہیں: "بٹن ابھی پاپ آؤٹ ہوا، پھر ساری رقم اینٹوں پر گر گئی"؟

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa04/08/2025

کھلاڑی نے "دو" کا جواب دیا، جس کی فوری طور پر "صحیح جواب" کے طور پر تصدیق ہوگئی، اور "غلط ہجے" کے نشان والے دو الفاظ "کتاب" اور "اینٹ" تھے۔

"اینٹ" غلط ہے، لیکن "بک آؤٹ" کا جائزہ لینے کی ضرورت ہے۔

سب سے پہلے لغت کو دیکھتے ہیں کہ "کتاب" اور "لاٹری" میں کیا مماثلت اور مختلف ہے۔

- Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Huynh Tinh Paulus Cua) "تو" کی وضاحت کرتا ہے جیسے "ہونا، لات مارنا، پھٹ جانا"، اور فہرست "so ra" = "سٹرنگ کو نکالنا، ہونا"؛ "so day" = "سٹرنگ کو نکالنا"؛ "اتنی لمبی" = "سٹرنگ سے گرنا"۔

"Sở ra" کا مطلب ہے "رسی کو لات مارو"۔ تو "رسی کو لات مارنا" کیا ہے؟ ویتنامی لغت (Le Van Duc) "رسی کو لات مارنا" کی وضاحت کرتا ہے "رسی پھسل" (جس کا مطلب رسی پھسل جاتی ہے) اور مثال دیتا ہے "بالٹی نے رسی کو لات ماری اور کنویں میں گر گئی، گھوڑے نے رسی کو لات ماری اور بھاگ گیا"۔

لفظ "xổ ra" کے ساتھ، Đại Nam quoc am tu vi اس کی وضاحت کرتا ہے "đở ra, bịt ra; thao ra; xuat đi; khoan đi"، اور "xổ sung" = "bân sung" کی مثال دیتا ہے (اس طرح ہم دیکھتے ہیں کہ xo کا مترادف ہے)؛ "xổ tranh" = "giửi đào"۔ جہاں تک لفظ "xổ ra" کا تعلق ہے، یہ لغت اس کی وضاحت نہیں کرتی ہے لیکن اسے "id" کے طور پر نوٹ کرتی ہے (شاذ و نادر ہی استعمال ہوتا ہے)۔

Dai Nam Quoc Am Tu Vi سکھانے کے طریقے میں ہم کیا دیکھتے ہیں؟

یعنی، "sở" پھسلنے، ڈھیلے آنے، قدرتی طور پر، غیر ارادی طور پر ڈھیلے آنے کے معاملے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ اور "xổ" کو ٹیک آف کرنا، چھوڑنا، فعال طور پر اتارنا ہے۔

ویتنامی ڈکشنری (Hoi Khai Tri Tien Duc - 1931)، Dai Nam Quoc Am Tu Diary کے 35 سال بعد شائع ہوئی، اسی طرح ریکارڈ کی گئی، جب "so" کا مطلب ہے "باہر آنا، ایسی جگہ سے فرار ہونا جسے رکھنا ضروری ہے، ایک ایسی جگہ جسے بند کرنا ضروری ہے" اور مثال دیتے ہوئے "So knot lat. bird escape from Chidly escaped." اور "xo"، جس کا مطلب ہے "کھولنا، ہٹانا، باہر آنا"، مثال کے طور پر "Xo sail. Xo so. Thuoc lat. نئے جاری ہونے والے بچے. Xo lat"۔

جدید ویتنامی کے بارے میں کیا خیال ہے؟

ویتنامی ڈکشنری (ہوانگ پھے، ایڈیٹر انچیف، انسٹی ٹیوٹ آف لسانیات ایڈیشن) "تو" کی وضاحت کرتا ہے جیسے "کسی چیز کو پھسلنا یا ڈھیلا کرنا جس کی لٹ یا بندھا ہوا ہو"، اور مثال دیتا ہے "بالوں کو ڈھیلا کرنا اور اسے باندھنا۔ کھال ڈھیلی کرنا..."۔ اس کے مطابق، "لہٰذا" دونوں غیر فعال حالتوں (کھڑے ہونے، ڈھیلے کرنے) اور فعال حالتوں (ڈھیلے کرنے) کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ جہاں تک "xổ" کا تعلق ہے، یہ لغت اسے "کھولنے کے لیے، بندھے ہوئے کسی چیز کو کھولنے کے لیے ڈھیلنا" (فعال طور پر ڈھیلے کرنے کے لیے) کے معنی تک محدود کرتی ہے۔

ویتنامی لغت (ہوانگ پھے، ویتلیکس ورژن) "تو" کی وضاحت کرتی ہے "ڈھیلا آنا [کسی ایسی چیز کا حوالہ دینا جو سلائی، باندھی، لٹ وغیرہ کی گئی ہو]"، اور مثال دیتا ہے "پتلون کا ہیم ڈھیلا ہو گیا ~ سیون ڈھیلا ہو گیا ~ کنگھی کرنے کے لیے بال ڈھیلے ہو گئے"؛ اندراج "xổ" وضاحت کرتا ہے: "کھولنا، پھاڑنا [جو جوڑا جا رہا ہے، باندھا جا رہا ہے]"، اور مثال دیتا ہے "لنگوٹ ڈھیلا ہو گیا ~" Nga نے اپنے ہونٹوں کا پیچھا کیا، اپنے دانت پیسے، پھر اپنے بالوں کو نیچے کرنے دیا، اسے دوبارہ باندھنے کے لیے"۔ (Nguyen Cong Hoan)۔

اس طرح، Hoang Phe کی لغت (Vietlex ورژن) اب بھی "so" (غیر فعال) اور "xổ" (فعال) کے معنی میں فرق کرتی ہے، جو کہ Dai Nam Quoc Am Tu Vi اور Viet Nam Tu Dien کی طرح ہے۔ تاہم، مثال کے حصے میں، یہ لغت "so toi ra choi" اور "xổ toi ra, de van lai" کا متن دیتی ہے۔ لہذا "so" اور "xổ" دو مترادفات بن جاتے ہیں، یا ہجے کے لحاظ سے "مبہم" صورتیں سمجھی جاتی ہیں۔

عظیم ویتنامی لغت کا مزید معائنہ (نگوین نو وائی، ایڈیٹر انچیف)۔ اس کتاب میں ہوانگ پھے ڈکشنری (انسٹی ٹیوٹ آف لینگویجز ایڈیشن) سے ملتی جلتی وضاحت ہے، جب "لہٰذا" کا مطلب ہے "لٹ یا بندھے ہوئے کسی چیز کو پھسلنا یا ڈھیلا کرنا"، اور مثال دیتے ہوئے "ایک گرہ ڈھیلی ہے <> اسکارف ڈھیلا ہے <> بال ڈھیلے ہوئے ہیں اور باندھے گئے ہیں <> ڈھیلے کپڑے سے۔ اندراج "تو" میں، وضاحت ہے "جو بندھا ہوا ہے یا ڈھانپا جا رہا ہے اسے کھولنا، ڈھیلا کرنا: بالوں کو ڈھیلا کرنا"۔

لہذا، اگر "رضاعی ماں" کی صورت حال پر لاگو کیا جائے تو کیا "so ra" یا "xô ra" صحیح املا ہے؟

ہمیں مواد کے بارے میں مزید غور کرنا ہوگا۔ جملہ "بٹن ابھی پاپ آؤٹ ہوا…"، Nguyen Cong Hoan کی مختصر کہانی "The Ghost Coin" سے نقل کیا گیا ہے۔ خلاصہ:

ایک صبح، "نوئی کی ماں" عدالت میں یہ اطلاع دینے گئی کہ اس کی تمام جائیداد چوری ہو گئی ہے۔ مینڈارن کے سامنے پیش ہونے کے لیے، نوئی کی ماں کو سپاہی کو دو سینٹ رشوت دینا پڑی، لیکن اس نے اس کی اطلاع نہیں دی۔ نوئی کی والدہ نے خطرہ مول لیا اور ضلع مجسٹریٹ ہنہ سے ملنے گئی، لیکن مینڈارن کی طرف سے دھمکیاں اور دباؤ ڈالا گیا، جس سے وہ "اس" کو بہت خوفزدہ کر رہی تھیں۔ "وہ کانپتی ہوئی میز کے پاس کھڑی ہوگئی۔ اس نے مینڈارن کی طرف دیکھا۔ وہ بہت شان دار تھا، وہ اور بھی خوفزدہ تھا۔ لیکن چاہے وہ کانپ رہی ہو یا خوفزدہ، وہ مینڈارن کو بدنام کرنے کی بات نہیں بھول سکتی تھی۔ لیکن جو رقم اسے مینڈارن کو پیش کرنی تھی، وہ اس نے اپنی چولی کے اندر باندھ رکھی تھی۔ اسے اتارنے کے لیے اسے اٹھانا پڑا۔

وہ صرف گرہ کھولنے کے لیے لڑکھڑا رہا تھا۔ اسے ڈر تھا کہ مینڈارن بہت لمبا انتظار کرے گا، اس لیے اسے جلدی کرنی پڑی۔ لیکن چونکہ وہ جلدی میں تھا، اور یہ بھی فکر مند تھا کہ مینڈارن ناراض ہو جائے گا، وہ اناڑی تھا۔ جیسے ہی گرہ کھلی، وہ بجنے لگا، اور ساری رقم اینٹوں پر گر گئی۔

جیسا کہ اوپر، "ماں" نے "گرہ کو باہر نکالا" (مکمل طور پر فعال طور پر) لیکن "گڑبڑ" کی وجہ سے، گرہ "ڈھیلی پڑ گئی" (غیر ارادی طور پر) جس کی وجہ سے "پوری رقم فرش پر گر گئی"۔

اس طرح، "بٹن ابھی پاپ آؤٹ ہوا" لکھنا زیادہ درست ہوگا (کیونکہ یہ ایک غیر فعال صورتحال کو بیان کرتا ہے)۔ تاہم، 19ویں صدی کے آخر، 20ویں صدی کے اوائل سے لے کر جدید دور تک ویتنامی کی ترقی اور تبدیلی پر غور کرتے ہوئے، "so ra" اور "xô ra" "دوہری امکانات" ہیں، یعنی دونوں کو قبول کیا جاتا ہے۔

Hoang Trinh Son (Contributor)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/xo-ra-va-so-ra-256967.htm


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

Su 30-MK2 لڑاکا طیاروں نے جامنگ گولے گرائے، ہیلی کاپٹروں نے دارالحکومت کے آسمان پر پرچم بلند کیا
Su-30MK2 لڑاکا طیارہ دارالحکومت کے آسمان پر ایک چمکتا ہوا گرمی کا جال گرا رہا ہے
(لائیو) 2 ستمبر کو قومی دن منانے کے لیے جشن، پریڈ، اور مارچ کی جنرل ریہرسل
ڈوونگ ہوانگ ین ایک کیپیلا گاتا ہے "فادر لینڈ ان دی سن لائٹ" جس سے شدید جذبات پیدا ہوتے ہیں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ