Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ترافق الصحف الصادرة باللغة الخميرية في دلتا نهر ميكونغ حياة شعب الخمير.

الدرس الأول: تقريب السياسات والثقافة الوطنية من الشعب الخميري.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ16/06/2025

يُعدّ دلتا نهر ميكونغ موطناً لأكثر من 1.3 مليون نسمة من شعب الخمير. وفي سياق عملية دمج وتنمية هذه المنطقة، تضطلع الصحافة باللغة الخميرية بدورٍ هام، إذ تُسهم في نشر المعلومات، ورفع مستوى الوعي العام، والحفاظ على الهوية الثقافية لشعب الخمير، وتعزيز الوحدة الوطنية.

الدرس الأول: تقريب السياسات والثقافة الوطنية من الشعب الخميري.

في إطار الصحافة الثورية الفيتنامية، ظهرت الصحف باللغة الخميرية في جنوب فيتنام خلال المقاومة ضد الغزاة الأجانب في منطقتين ذات كثافة سكانية خميرية عالية. وقد لبّت هذه الصحف احتياجات الدعاية في زمن الحرب، مثل النشرات الدعائية في سوك ترانغ والنسخة الخميرية من صحيفة ترا فينه . واليوم، تُصدر معظم المناطق ذات الكثافة السكانية الخميرية العالية في دلتا نهر ميكونغ صحفًا باللغة الخميرية لنقل سياسات الحزب والدولة وتوجيهاتهما إلى الشعب الخميري. وقد أسهم ذلك إسهامًا كبيرًا في الحفاظ على اللغة الخميرية ونظام كتابتها وهويتها الثقافية وتعزيزها.

جسر للمساعدة في تطبيق السياسات العرقية على أرض الواقع.

طوال مسيرة القيادة الثورية، أولى الحزب والدولة في فيتنام اهتمامًا بالغًا بالأقليات العرقية، بما فيها الشعب الخميري، تجلى ذلك من خلال سياسات سليمة وشاملة. وقد ازداد تنوع وشمولية هذه السياسات، لتلبي احتياجات المسؤولين والرهبان والشعب الخميري، ولإحداث تغييرات اجتماعية واقتصادية إيجابية، وضمان الأمن والاستقرار الدفاعي في المنطقة. وقد دأبت منظومة الصحافة باللغة الخميرية على دعم جميع المستويات والقطاعات في نشر المعلومات، وتشجيع الشعب الخميري والرهبان وتحفيزهم على المشاركة الفعالة في التنفيذ الناجح لهذه السياسات.

يقرأ الرهبان بانتظام صحيفة "كان ثو" باللغة الخميرية للبقاء على اطلاع ونشر سياسات الحزب والدولة وتوجيهاتهما بين أبناء الجالية الخميرية. الصورة: ما لاي

تضم مقاطعة سوك ترانغ أكثر من 30% من سكانها من عرقية الخمير. وقد استثمرت المقاطعة في مشروع "تحسين جودة البرامج الإذاعية باللغة الخميرية": 3 مليارات دونغ فيتنامي سنويًا للفترة 2018-2020، و5 مليارات دونغ فيتنامي سنويًا للفترة 2021-2025. حظي برنامج اللغة الخميرية لمحطة إذاعة وتلفزيون سوك ترانغ السابقة بتقدير كبير لمحتواه الغني. ووفقًا للسيد نغوين فان تريو، رئيس تحرير محطة إذاعة وتلفزيون مقاطعة سوك ترانغ، يركز برنامج اللغة الخميرية على تحسين جودة الأخبار والشؤون الجارية. كما أضافت محطة إذاعة وتلفزيون سوك ترانغ العديد من المواضيع الخاصة، منها: الجماعات العرقية والتنمية، والمساواة بين الجنسين، ومنع زواج الأطفال، و"سوك ترانغ - وطني"، وسياسات الأقليات العرقية.

تضم مقاطعة ترا فينه أكثر من 30% من سكانها من عرقية الخمير، لذا تخصص محطة إذاعة وتلفزيون مقاطعة ترا فينه وقتاً كبيراً لبرامجها الإذاعية باللغة الخميرية، بواقع 135 دقيقة يومياً. وتحديداً، تبث البرامج الصباحية من الساعة 6:30 صباحاً إلى 7:15 صباحاً، والظهيرة من الساعة 10:30 صباحاً إلى 11:15 صباحاً، والمساء من الساعة 6:00 مساءً إلى 6:45 مساءً. وصرح السيد كي شان دو را، نائب مدير محطة إذاعة وتلفزيون مقاطعة ترا فينه، قائلاً: "من خلال التلفزيون والإذاعة ومنصات التواصل الاجتماعي لتلفزيون ترا فينه (فيسبوك، يوتيوب) باللغة الخميرية، عملت محطة إذاعة وتلفزيون مقاطعة ترا فينه مع لجنة الحزب والحكومة على صياغة محتوى هادف وتقديم حلول للشعب الخميري". تحرص وسائل الإعلام الناطقة باللغة الخميرية في ترا فينه على متابعة الأنشطة والأحداث العملية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والأمن القومي والدفاع، فضلاً عن القضايا الاجتماعية والثقافية لدى الشعب الخميري. ولذلك، فهي تلبي احتياجات القراء والمشاهدين والمستمعين من أبناء العرق الخميري.

انطلقت صحيفة "كان ثو" باللغة الخميرية، المؤلفة من ثماني صفحات، رسمياً في 16 أبريل/نيسان 2007، ووُزِّعت على أكثر من 600 معبد خميري، ومراكز حرس الحدود، ومدارس داخلية خاصة بالعرقية، وغيرها، في دلتا نهر ميكونغ، حيث يعيش عدد كبير من السكان الخمير. وفي 22 ديسمبر/كانون الأول 2007، أُطلقت النسخة الإلكترونية من صحيفة "كان ثو" باللغة الخميرية، مُدمجةً في صحيفة "كان ثو" الإلكترونية الرسمية، على مستوى العالم.

بحسب هيئة تحرير صحيفة كان ثو، دأبت الصحيفة، منذ تأسيسها، على تحسين شكلها ومحتواها باستمرار لتكون في متناول قرائها. وتلتزم الصحيفة التزامًا راسخًا بمبادئ وأهداف صحيفة الحزب، مع توجهات دعائية عملية وهادفة تلقى صدىً لدى غالبية قرائها، بمن فيهم الرهبان والطلاب والمسؤولون والمثقفون والشخصيات المؤثرة في المجتمع الخميري. وتحافظ صحيفة كان ثو، على وجه الخصوص، على طابعها العرقي المميز، مركزةً على نشر سياسات وقوانين الحزب والدولة بين الناس. ومن خلال ذلك، تعكس الصحيفة الحياة المادية والمعنوية للشعب الخميري في جنوب فيتنام، وتشجع حركات العمل والإنتاج، وتسهم في تعزيز ثقتهم بالحزب والدولة. قال السيد ثاتش ريتش، نائب مدير مدرسة بالي الثقافية التكميلية المتوسطة الجنوبية: "تتيح لنا قراءة صحيفة كان ثو باللغة الخميرية التعرف على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والصحية للحياة في مناطق الأقلية العرقية الخميرية في دلتا نهر ميكونغ، حيث يعيش عدد كبير من السكان الخمير. وتحظى صحيفة كان ثو باللغة الخميرية بقراءة واسعة من قبل الرهبان والمثقفين والباحثين الخمير في دلتا نهر ميكونغ."

إلى جانب نشر المعلومات المتعلقة بالسياسات والتوجيهات الخاصة بالعرقية، تُسهم الصحف الناطقة باللغة الخميرية في الرد على آراء الزعماء الدينيين والرهبان والشخصيات المؤثرة ومختلف شرائح المجتمع الخميري. وقد صرّح الراهب الجليل ترونغ هوونغ، نائب رئيس جمعية الرهبان والراهبات الوطنيين في مقاطعة ترا فينه، قائلاً: "بفضل المعلومات التي تنشرها الصحف والإذاعة الناطقة باللغة الخميرية، أصبح المجتمع الخميري أكثر وعياً ومسؤولية في الالتزام بالقانون وتغيير مفاهيمه الأيديولوجية. ومن خلال الصحف والإذاعة، يستطيع الناس التعبير عن أفكارهم وتطلعاتهم للسلطات، ما يُمكّن الدولة والحكومات المحلية من إجراء التعديلات المناسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية."

الحفاظ على ثقافة المجتمع ولغته ومعتقداته.

من أبرز سمات الثقافة الخميرية امتلاكهم، بين الأقليات العرقية في فيتنام، لغةً مميزةً وكاملةً نسبيًا (منطوقةً ومكتوبةً). علاوةً على ذلك، وعلى مرّ تاريخهم وتطورهم، دأب شعب الخمير في جنوب فيتنام على ابتكار قيم ثقافية واحتفالات تقليدية مرتبطة بجماعاتهم العرقية ودياناتهم. لذا، فإلى جانب دورها في نشر السياسات، تُسهم الصحف الناطقة باللغة الخميرية في الحفاظ على الثقافة واللغة، وبالتالي بناء الثقة داخل المجتمع الخميري. وقد صرّح السيد نغوين فان تريو، رئيس تحرير صحيفة وإذاعة سوك ترانغ، قائلاً: "تُقدّم معظم البرامج الترفيهية في الصحف الناطقة باللغة الخميرية عروضًا لموسيقى ورقصات دو كي ورو بام وغيرها من الفنون الخميرية... وفي السنوات الأخيرة، نظّمت صحيفة وإذاعة سوك ترانغ بنجاح مهرجان الأغاني الشعبية الخميرية لمنطقة دلتا ميكونغ، ومهرجان الموسيقى والرقص الخميري لجنوب فيتنام." يضم مهرجان مقتطفات مسرحية Dù kê و Rô băm في منطقة دلتا ميكونغ أكثر من 1000 فنان وحرفي من عرقية الخمير من مقاطعات ترا فينه، وكين جيانغ، وأن جيانغ، وباك ليو، وكا ماو، وسوك ترانغ... وهذا يساهم في الحفاظ على الهوية الثقافية الفريدة وتعزيزها، ونشر القيم الثقافية المميزة والفخر الوطني لشعب الخمير في جنوب فيتنام.

قال السيد تشاو كيم سون، وهو مسؤول متقاعد في بلدة أو لام، مقاطعة تري تون، محافظة آن جيانغ: "كنتُ أخشى أن يندثر فن "دي كي" الخاص بشعب الخمير في أو لام. ولكن مؤخرًا، قامت محطة تلفزيونية بتصويره وبثه على التلفزيون ويوتيوب... ثم تم الاعتراف بهذا الفن كتراث ثقافي غير مادي وطني. وبفضل ذلك، أصبح أحفادنا يعرفون كيفية الحفاظ عليه، ويتعلمون الغناء والرقص من جديد... ليس هذا فحسب، بل خلال المهرجانات الرئيسية لشعب الخمير، مثل سباق الثيران في منطقة باي نوي في آن جيانغ خلال مهرجان سين دولتا، وسباق قوارب نغو في سوك ترانغ، وترا فينه، وباك ليو... خلال مهرجان أوك أوم بوك...، تُغطي الصحف الفيتنامية والخميرية هذه الفعاليات على نطاق واسع، بل وتبثها مباشرة مع تعليق باللغة الخميرية ليتمكن الناس من متابعتها. لقد ساهمت الصحف الخميرية في التعريف بثقافة الأقليات العرقية الجميلة بشكل عام، والحفاظ عليها، والترويج لها، و... شعب الخمير على وجه الخصوص. إنه ذو قيمة كبيرة ويستحق الاحترام!

في صحيفة "كان ثو" الصادرة باللغة الخميرية، يشغل قسم "تبادل الترجمة" ربع الصفحة السابعة، وقد استمر هذا القسم منذ صدوره وحتى الآن. وصرح السيد ثاتش ريتش، نائب مدير مدرسة بالي الثقافية التكميلية المتوسطة الجنوبية، قائلاً: "يُحدّث قسم "تبادل الترجمة" بانتظام الكلمات الجديدة والصعبة، ويقتبس ترجمات مناسبة في سياقها، وهو أمر مفيد للغاية لطلاب ومعلمي المدرسة في دراسة اللغة الخميرية والبحث فيها وتدريسها...". قال السيد تو دو من بلدة ثانه فو، مقاطعة ماي زوين، محافظة سوك ترانغ: "أتابع بانتظام إذاعة وتلفزيون سوك ترانغ القديمة وصحيفة كان ثو باللغة الخميرية. أشعر بفخر كبير لأن الحزب والدولة لا يكتفيان بالاهتمام بالاستثمار في تنمية حياة الشعب الخميري، بل يهتمان أيضًا بالخصائص الفريدة لهذه المجموعة العرقية. فالصحف الخميرية لا تساعد الناس على مواكبة الأحداث الجارية والتغيرات في القرى فحسب، بل تلعب أيضًا دورًا هامًا في الحفاظ على اللغة الخميرية المنطوقة والمكتوبة." ومنذ ذلك الحين، ازداد فخر الشعب الخميري بمجموعته العرقية، وعملوا معًا لبناء قرى مزدهرة وجميلة.

***

على مر السنين، شهدت الصحافة باللغة الخميرية في جنوب فيتنام تطوراً مستمراً شكلاً ومضموناً. فقد ازداد عدد الصحف ومحطات البث التي تستخدم اللغة الخميرية، وجرى تحديث البنية التحتية والتكنولوجيا تدريجياً. كما ازداد عدد الصحفيين الناطقين باللغة الخميرية عموماً، وتحسنت حماستهم ومهاراتهم المهنية بشكل مطرد. وتنوعت أنواع الصحافة بشكل متزايد لتشمل الصحف المطبوعة والإلكترونية والإذاعة والتلفزيون وغيرها. ويعود الفضل في تطور الصحافة الخميرية الثورية حتى يومنا هذا إلى تفاني وشغف الصحفيين من أبناء العرق الخميري.

فريق التغطية الصحفية باللغة الخميرية في صحيفة كان ثو

(يتبع)

المادة الثانية: صحفيون كمبوديون متفانون

المصدر: https://baocantho.com.vn/bao-chi-tieng-khmer-o-dbscl-dong-hanh-with-doi-song-dong-bao-khmer-a187571.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

استمتع بمشاهدة الكنائس المبهرة، فهي وجهة رائعة للغاية لتسجيل الوصول خلال موسم عيد الميلاد هذا.
تتألق "الكاتدرائية الوردية" التي يبلغ عمرها 150 عامًا بشكل ساطع في موسم عيد الميلاد هذا.
في مطعم هانوي هذا المتخصص في حساء الفو، يقومون بصنع نودلز الفو الخاصة بهم مقابل 200,000 دونغ فيتنامي، ويجب على الزبائن الطلب مسبقاً.
أجواء عيد الميلاد نابضة بالحياة في شوارع هانوي.

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

تُعد نجمة عيد الميلاد التي يبلغ ارتفاعها 8 أمتار والتي تضيء كاتدرائية نوتردام في مدينة هو تشي منه لافتة للنظر بشكل خاص.

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج