
من الضروري أن نرى أن الثناء والنقد ضروريان لمساعدة صناع الأفلام على تقديم منتجات أفضل للجمهور، ولكن التقييم العادل والموضوعي ضروري لتجنب دفع الأمور إلى ما هو أبعد من الحد، مما يتسبب في عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
الأفلام المُقتبسة أو المُستوحاة من الأعمال الأدبية تُعدّ اتجاهًا مُفضّلًا لدى العديد من صُنّاع الأفلام. وقد خلصت صحيفة فيجارو الفرنسية اليومية إلى أن "واحدًا من كل خمسة أفلام مُقتبس من كتاب".
في فيتنام، خلال فترة تطور السينما الثورية الفيتنامية على مدى 70 عامًا، استمتع الجمهور الذي يعشق الفن السابع بالعديد من الأفلام المتميزة "المستوحاة" من الأعمال الأدبية الشهيرة:
"تشي داو" (مقتبس من رواية "تات دين" لنجو تات تو)، "فو تشونغ آ فو" (مقتبس من العمل الذي يحمل نفس الاسم لتو هواي)، "الأم بعيدًا عن المنزل" (مقتبس من العمل الذي يحمل نفس الاسم لنجوين ثي)، "لانغ فو داي نغاي آي" (مقتبس من عدد من القصص القصيرة لنام كاو)، "مي ثاوثوي فانغ بونغ" (مقتبس من العمل "تشوا دان" لنجوين توان)،...
في الآونة الأخيرة، اهتم المخرجون أيضًا بالعديد من الأعمال الأدبية المعاصرة وجلبوها إلى الشاشة مثل أفلام "Thien Menh Anh Hung" (المقتبس من عمل "Buc Huyet Thu" لـ Bui Anh Tan)، و"Chuyen Cua Pao" (المقتبس من عمل "Tieng hanh sau bo huong da" لـ Do Bich Thuy)، و"Huong Ga" (المقتبس من عمل "Phien ban" لـ Nguyen Dinh Tu)، و"Canh Dong Bat Tan" (المقتبس من عمل يحمل نفس الاسم لـ Nguyen Ngoc Tu)، و"Toi thay hoa vang tren co xanh"، و"Mat biec" (المقتبس من رواية تحمل نفس الاسم لـ Nguyen Nhat Anh)، و"Tro tan ruc hong" (المقتبس بناءً على قصتين قصيرتين لـ Nguyen Ngoc Tu، "Tro tan ruc hong" و"Cui rot tro "ve")...
إلى جانب ذلك، لا يزال العديد من الأعمال الأدبية الكلاسيكية تُحاكى من قبل صناع الأفلام مثل فيلم "كاو فانغ" (المستوحى من العديد من القصص القصيرة التي كتبها نام كاو)؛ وفيلم "كيو" (المستوحى من "تروين كيو" للشاعر العظيم نجوين دو)، ومؤخراً فيلم "دات رونغ فونغ نام" (المستوحى من رواية تحمل نفس الاسم لدوآن جيو)...
على الرغم من التوقعات العالية والتفاني، لا يحقق كل فيلم مقتبس أو مستوحى من عمل أدبي النجاح المطلوب.
حتى أن هناك أفلامًا واجهت آراءً متباينة، بل وانتقاداتٍ لاذعة، خلال عملية الإنتاج. على سبيل المثال، تلقى فيلم "كاو فانغ" قبل إصداره وبعده تعليقاتٍ سلبيةً متواصلةً، وتعرض لانتقاداتٍ كثيرةٍ للسيناريو والتقنية.
والجدير بالذكر أن المنتج اختار كلب شيبا يابانيًا لأداء دور السيد فانغ في الفيلم. من ناحية أخرى، ووفقًا للمشاهدين، اتسم الفيلم بأسلوب تصوير بدائي في كل إطار ومشهد، مما تسبب في إحباط الجمهور. بعد أسبوعين من عرضه، اضطر فيلم "السيد فانغ" إلى الانسحاب من دور العرض بسبب قلة المشاهدين.
تكبّد المنتج خسائر فادحة، إذ استثمر الفيلم ما يصل إلى 25 مليار دونج، بينما حقق أرباحًا تُقارب 3.5 مليار دونج. ويشارك فيلم "كيو" نفس المصير "المأساوي". فور عرضه الأول، لاقى الفيلم ردود فعل قوية من الجمهور، إذ رأى كثيرون أن استخدام اللغة الوطنية فيه لا يُلامس التاريخ، وأن تصميم الشخصيات والأزياء لم يكن مناسبًا.
لكن "الخطأ" الأكثر خطورة في الفيلم، بحسب العديد من المشاهدين، هو أنه شوه العمل الأدبي الأصلي، بتفاصيل خيالية يصعب قبولها، ناهيك عن بعض "المشاهد الساخنة" التي تعتبر مبتذلة، مما أدى إلى تدمير جمال "حكاية كيو".
بعد 18 يومًا من عرضه في دور السينما، اضطر فيلم "كيو" إلى قبول الخروج من اللعبة، محققًا إيرادات تقارب 2.7 مليار دونج، بينما قال المنتج إنه يجب أن يحقق الفيلم إيرادات قدرها 100 مليار دونج لتحقيق التعادل. ومن الواضح، وفقًا لقواعد السوق، أن الجودة وجمهور الفيلم هما العاملان الحاسمان في نجاح أي فيلم.
في الآونة الأخيرة، تلقى فيلم "Southern Forest Land" الذي تم عرضه للتو ردود فعل عنيفة من المشاهدين فيما يتعلق بالأزياء غير المناسبة للممثلين، وقصة الفيلم التي لا تقترب من العمل الأدبي، وأسماء بعض المجموعات التي تظهر في الفيلم تجعل المشاهدين يفكرون في بعض المنظمات الأجنبية، وما إلى ذلك.
في الوقت نفسه، ثمة آراء تُشير إلى أن الخيال في الفيلم قد شوّه التاريخ. وانطلاقًا من احترام آراء الجمهور وتعليقات السلطات وتبادلها، بادر فريق عمل فيلم "أرض الغابة الجنوبية" إلى اقتراح تعديل بعض تفاصيل الفيلم، بهدف تقديم أفضل تجربة للجمهور.
إن هذه الخطوة تظهر الروح المتقبلة لطاقم الفيلم، ولكن لا يمكن إنكار أن طاقم الإنتاج افتقر إلى الحساسية والدقة في كتابة السيناريو وتصميم الديكور والإخراج وما إلى ذلك، مما أدى إلى إنشاء فيلم تسبب في مشاعر سلبية لدى شريحة من الجمهور.
بغض النظر عن المبررات، تقع مسؤولية إدخال تفاصيل قد تُضلل الجمهور على عاتق المبدع. وقد أدرك فريق عمل "أرض الغابة الجنوبية" هذا الأمر تمامًا في الأيام الأخيرة، أكثر من أي شخص آخر.
لا شك أن الأحداث المؤسفة التي لحقت بأفلام مثل "كاو فانغ" و"كيو" و"دات رونغ فونغ نام" ستكون درسًا قيّمًا لصانعي الأفلام. إن نجاح العمل الأدبي الأصلي سيساعد الفيلم على جذب انتباه الجمهور، إلا أن هذا أيضًا "سلاح ذو حدين".
لأنه إذا استغلّ المخرج المادة الأدبية بشكل سيء، أو صوّرها بفتور، أو بالغ في تعديلها، أو أخفق في إيصال الفكرة الأصلية، أو حتى شوّه العمل، فإن الضرر الذي سيتحمله المنتج سيكون هائلاً. حينها، لا يقتصر الأمر على تراجع الإيرادات فحسب، بل يؤثر سلبًا على سمعته ومسيرته الفنية.
إن تكييف الأعمال الأدبية أو الاستلهام منها يمنح صناع الأفلام الفرصة والتحدي في الوقت نفسه لإنشاء "نسخة" أخرى من خلال لغة السينما.
لا يتحقق النجاح إلا باحترام الفيلم لروح العمل الأدبي الأصلي وقيمه الجوهرية، وفتح آفاق إبداعية جديدة لصانعي الأفلام، بما يتماشى مع توجهات العصر، ويجذب الجمهور ويلبي احتياجاته وأذواقه. وهذا النجاح مستدام حقًا، إذ يحفظ للفيلم مكانة راسخة في قلوب الجمهور.
ويظهر تطور المشكلة أن نفسية الاستقبال لدى الجمهور تتمتع بـ"قوة" كبيرة على الأعمال السينمائية بشكل عام، وكذلك على الأفلام المقتبسة من الأعمال الأدبية أو المستوحاة منها بشكل خاص.
سواءً شاء المشاهدون أم أبوا، سيميلون إلى مقارنة الفيلم بالعمل الأدبي الأصلي الذي كانوا شغوفين به سابقًا. في كثير من الأحيان، يكون الانطباع والمشاعر الناتجة عن العمل الأدبي قويين لدرجة أن الكثيرين يتوقعون أن يساعدهم الفيلم على استعادة تلك المشاعر الجياشة والرائعة.
إن الخير والجمال راسخان في أذهان كثير من الناس، مما يجعل من الصعب عليهم قبول النسخة السينمائية مع الاستغلالات الأخرى التي ليست كما تصوروها أو توقعوها.
لذلك، في بعض الحالات، كانت هناك ردود فعل مبالغ فيها، بل ومتطرفة. بالطبع، من المستحيل إجبار شخص على تغيير انطباعاته ومشاعره تجاه العمل الأدبي الأصلي، ولكن من الضروري أيضًا أن يكون هناك تقبل أكثر انفتاحًا للنسخة السينمائية.
لا نقبل إبداع المخرج إلى حدّ تشويه التاريخ وتشويه الشخصيات. مع ذلك، فإنّ خلق شخصيات جديدة، وفتح آفاق جديدة، وتجارب جديدة تنسجم مع روح العمل الأدبي الأصلي، ومع الثقافة والعصر، أمرٌ يحتاج إلى تقييم وتقدير، لأنّ هذه هي الروح الإبداعية التي يحتاجها المخرج.
علاوةً على ذلك، على صانعي الأفلام الإنصات إلى مشاعر الجمهور واحترامها. وفي المقابل، على الجمهور أيضًا منح صانعي الأفلام فرصةً لخلق مساحتهم الإبداعية الخاصة.
للأسف، شهدت الآونة الأخيرة بعض السلوكيات غير المتحضرة. لمجرد اختلافهم مع بعض تفاصيل الفيلم أو أداء الممثلين، انتقد بعض المشاهدين طاقم العمل بشدة، وأهانوا بعض الأفراد، بل وتطرقوا إلى مسائل شخصية.
على سبيل المثال، في الأيام الأخيرة، فيما يتعلق بفيلم "دات رونغ فونغ نام"، بدلاً من مجرد الاقتصار على التقييم والتعليق العادل والمتحضر والصريح، أصبحت تطورات الحادث معقدة بشكل متزايد عندما نشر شخص ما أخبارًا كاذبة مفادها أن "إدارة الدعاية المركزية أبلغت وزارة الثقافة والرياضة والسياحة بطلب منتج الفيلم ĐRPN (الذي يعتقد الكثيرون أنه اختصار لـ Dat rung phuong nam) لتحرير محتوى انعكاس الرأي العام".
في 18 أكتوبر/تشرين الأول، بعد خمسة أيام فقط من إصداره الرسمي، غمرت مواقع التواصل الاجتماعي بأخبار تفيد بإيقاف عرض الفيلم. وفي الوقت نفسه، انتشرت بسرعة هائلة معلومات عن "نشر صحف ووسائل إعلام صينية مقالات عن فيلم "الغابة الجنوبية" وشكر فيتنام على إنتاج فيلم عنها في عشرينيات القرن الماضي"، مما أثار بلبلة عامة. إلا أن هذا المحتوى كله كاذب.
لقد أثّرت هذه المظاهر السلبية سلبًا على الرأي العام عمومًا، وعلى صانعي الأفلام خصوصًا. وقد عبّرت مشاركة المخرج بوي ثاك تشوين جزئيًا عن آراء صانعي الأفلام الفيتناميين: "الجدل ضروري وإيجابي، لكن من فضلكم لا تبالغوا".
ولعل هذا هو الوقت الذي يتعين فيه على صناع الأفلام وأجهزة إدارة الدولة والسلطات والجمهور أن يتحلوا بالهدوء والاحترام والاستماع إلى بعضهم البعض بحسن نية وانفتاح، بحيادية وموضوعية.
على هذا الأساس، ستُحل المشاكل بشكل مُرضٍ. وهذا أيضًا أحد العوامل الضرورية لبناء سينما فيتنامية احترافية وحديثة ذات هوية وطنية راسخة.
مصدر
تعليق (0)