تتميز كل قطعة ملابس تُستخدم لنقل وحفظ الأجراس بتفاصيلها الدقيقة والمتقنة، فهي أشبه بنسيجٍ متقن، ينضح بموهبة الحرفي. ومن الغريب أن أمهر الحرفيين يتركزون في قرية ميت جيب.

لا يزال الشيخ هياي، البالغ من العمر 80 عامًا، شغوفًا بفن "حياكة" الأجراس وينقله إلى الأجيال الشابة. الصورة: PD
باعتبارهم سكان حضارة قرى الغابات، يتمتع سكان المرتفعات الوسطى بمهارة عالية في تحويل المواد الطبيعية كالبامبو والروطان إلى سلع أساسية للاستخدام اليومي. ولأجيال، ظل النسيج حرفة تقليدية، وأحد مقاييس براعة الرجل.
أتذكر أنه في كتابه *الأرض المسحورة*، قام جاك دورن، وهو عالم إثنولوجيا فرنسي قضى سنوات عديدة في المرتفعات الوسطى، بتسجيل أسطورة مثيرة للاهتمام عن شعب سري حول حرفة النسيج الخاصة بهم.
بحسب هذه الأسطورة، كانت السلال في الأصل "ثمرة" الخيزران، الذي كان ينمو طبيعيًا، وكان الناس يقطفونه لاستخدامه. وبالمثل، كانت الحصر "ثمرة" نبات السعد. ولكن منذ الطوفان العظيم، تغير كل شيء. لم تعد السلال والمناخل والحصر تنمو كالثمار على الأشجار؛ بل أصبح على الناس صنعها بأنفسهم.
لكن بدافع الرحمة، أوكلت الآلهة مهمة تعليم البشر كيفية القيام بذلك إلى النباتات. ولعل هذا هو السبب في أن النسيج في منطقة إيا أو الحدودية اليوم ليس مجرد مصدر رزق، بل هو أيضاً وسيلةٌ لسكان المنطقة للحفاظ على تعاليم الغابة التي توارثوها عبر الأجيال.
"تزيين الأجراس"
في هذا الموسم، تمتلئ أشجار الكاجو على طول الحدود بثمار حمراء ناضجة. وتفوح رائحة الكاجو العطرة على الطريق المؤدي إلى قرية ميت جيب (بلدية إيا أو)، حول منزل رو تشام هياي القديم ذي التهوية الجيدة.
بعد أن استقال من منصبه كشيخ القرية بسبب بلوغه سن الثمانين، ركز الشيخ هياي على عمله المفضل: النسيج، بما في ذلك "نسج الملابس" للطبول ونقل هذه "التقنية الرئيسية" إلى الجيل التالي.
تعلم الشيخ هياي فن النسيج من جده ووالده، وعلى مدار مواسم زراعية عديدة، تشكلت منتجات فريدة لا حصر لها من تلك الأيدي، بما في ذلك ملابس مصنوعة بشكل رائع لعازفي الغونغ لم نرها في أي مكان آخر.
يوجد نوعان من أغطية الطبول: النوع الأول منسوج ببساطة بشرائط سداسية متشابكة، يشبه السلال المنسوجة بشكل فضفاض، ويُستخدم عادةً لحفظ الطبول العادية. أما النوع الثاني فهو منسوج بدقة، ويتناسب بمهارة مع شكل الطبول ذات المقبض، ويُستخدم لحفظ الطبول الثمينة مثل طبول بوم، وطبول بات، وغيرها.

قال الشيخ هياي: "من بين هذه الأشياء، يعتبر جرس بات هو الأكثر قيمة لأنه مصنوع بالكامل من البرونز. أمتلك حاليًا مجموعة من 11 جرس بات ورثتها عن أجدادي."
جرّب قرع "الجرس الأم" (أكبر جرس)، وسينتشر صوته الرنان على شكل موجات، مما يجعلك تشعر وكأن الهواء نفسه يهتز في جميع الاتجاهات. ستشعر حقًا وكأنك تواجه صوت الجرس.
كان الشيخ هياي يعتز بهذه المجموعة من الأجراس ككنز ثمين، لذا لم يدخر جهدًا في الماضي بالذهاب إلى الغابة للعثور على أغصان الروطان "لنسج أغطية" للأجراس. وكانت الخطوة الأولى دائمًا تبدأ بالجزء الأصعب في المقدمة، وهو الجزء البارز حيث يوضع مقبض الجرس، مما يتطلب حسابًا دقيقًا لضمان ملاءمة مثالية ودقيقة.
من هنا، تُنسج الدوائر تدريجيًا بشكل أوسع بنقوش متفاوتة الكثافة، بحيث يبدو المنتج جذابًا بصريًا ويمنح الجرس مساحة كافية للتنفس. يُنسج الجزء الخلفي بطريقة مماثلة ولكنه مسطح؛ ويرتبط الجانبان بقاعدة، مع فتحة في الأعلى لإدخال الجرس. أخيرًا، يُثبّت حزامان، مثل تلك المستخدمة لحمل السلال، لسهولة حمله على الكتفين أثناء النقل.
شرح لي العجوز هياي العملية قائلاً: "يمكن لكل سترة منسوجة أن تحمل عدة أجراس من نفس المجموعة؛ أما المجموعات التي تحتوي على أكثر من 10 أجراس فتتطلب سترتين. ويستغرق نسج قطعة واحدة من 4 إلى 5 أيام متواصلة. وإلى جانب النسج للاستخدام الشخصي، يقبل أيضاً طلبات من أهل قريته والقرى المجاورة."
إذا أحضر الزبائن خشب الروطان الخاص بهم، يتقاضى الحرفيون ما بين 3 و4 ملايين دونغ فيتنامي للقطعة الواحدة؛ أما إذا قام النساجون أنفسهم بتوفير الروطان، فيبلغ السعر 5 ملايين دونغ فيتنامي للقطعة الواحدة. ويمكن أن يدوم غطاء الغونغ لعقود.
احتفظ بها للمستقبل.

أثناء مرافقتنا في زيارة إلى حوالي 5-6 حرفيين آخرين في قرية ميت جيب الذين ما زالوا يمتلكون تقنية صنع مثل هذه المنتجات الخاصة، شاركت السيدة ها ثي هونغ - وهي مسؤولة عن الثقافة والشؤون الاجتماعية في بلدية إيا أو - قائلة: قبل دمج المقاطعة، كانت البلدية بأكملها تضم أكثر من 500 مجموعة من الأجراس، وهو العدد الأكبر في منطقة إيا غراي السابقة - المنطقة الحدودية التي ما زالت تحتفظ بأكبر عدد من الأجراس في المقاطعة.
تمتلك جميع القرى التسع في كومونة إيا أو حاليًا تراثًا لا يُقدّر بثمن يضم حوالي 160 مجموعة من الأجراس الثمينة. وكشفت السيدة هوونغ قائلة: "لكن في قرية ميت جيب وحدها، يمتلك السكان حوالي ثلث هذه الأجراس الثمينة".
نظراً لأن السكان المحليين يعيشون في منطقة تُعتبر فيها الأجراس ثمينة، ويحافظون على هذه القطع الأثرية القيّمة التي تبلغ قيمتها مئات الملايين من الدونغ، فإنهم لا يترددون في إنفاق أموال إضافية لشراء أغطية جميلة لأجراسهم.
بالنسبة لسكان هذه المنطقة، يُعدّ الحفاظ على الأجراس الثمينة بمثابة حماية لشيء بالغ القداسة. ولعلّ هذا هو السبب وراء ابتكار حرفة "نسج أغطية الأجراس" وإتقانها وتوارثها عبر الأجيال في هذه المنطقة على مرّ السنين.
أحد أبرز طلاب الشيخ هياي هو السيد بوي ثوك (مواليد 1977)، قائد فرقة الطبول في قرية ميت جيب. يمتلك السيد ثوك أيضًا مجموعة قيّمة من 11 طبلة غونغ، اشتراها من أحد سكان قرية مجاورة بأكثر من 300 مليون دونغ فيتنامي. "لقد انبهرت بها لدرجة أنني اشتريتها!" هكذا شرح الأمر ضاحكًا.
بعد أن اقتنى غونغًا، ذهب إلى منزل هياي المسن ليتعلم حياكة السلال. وبفضل خبرته في الحياكة، تعلم بسرعة فائقة. ومن إتقانه لهذه الحرفة، أصبح الآن يحيك عشرات الأغطية للغونغات الثمينة؛ وفي بعض الأشهر يصنع ما يصل إلى خمسة أغطية. وإلى جانب التقنيات التقليدية، يتمتع أيضًا بإبداع كبير، حيث يستخدم مواد أخرى للزخرفة.
شارك بوي غليو (من قرية ميت جيب) بسعادة: ورثت عائلته مجموعة ثمينة من الأجراس من والديه، لذلك قرروا أن يطلبوا من السيد ثوك أن ينسج سلة جميلة من الخيزران لحمل الأجراس.

عندما سألنا: "هل يشعر الحرفي بالملل يوماً بعد يوم وهو يجلس ويحيك في صمت؟"، ضحك كل من هياي العجوز والسيد ثوك قائلين: "لا، بمجرد أن تركز، لن تشعر بالملل أبداً".
من الواضح أن النسيج كشف عن نمط الحياة البطيء والمتأني لسكان المرتفعات الوسطى. فهم يعملون ببطء، ويتقبلون الأمور كما هي، ويدركون متى يكتمل العمل... كما أسعدنا الحديث مع الحرفيين باكتشاف الإلهام الذاتي الذي يتناقله أفراد المجتمع.
قال السيد رو تشام شي، رئيس اللجنة الأمامية لقرية ميت جيب: "حتى بدون تدخل البلدية، نظمت القرية بشكل مستقل تعليم العزف على الغونغ والنسيج، بما في ذلك "نسج الملابس" الخاصة بالغونغ، مساهمةً بذلك في الحفاظ على ثقافة الغونغ في المرتفعات الوسطى. وسنواصل في المستقبل تشجيع الحرفيين المسنين على نقل معارفهم إلى الجيل القادم."
المصدر: https://baogialai.com.vn/dan-ao-cho-cong-chieng-post581020.html







تعليق (0)