![]() |
غلاف ديوان الشعر والرسم "الوردة المخملية" للكاتبة فان با نغوك |
وُلد فان با نغوك ونشأ في قرية ساحلية فقيرة (قرية آن دونغ، فو ثوان، فو فانغ، ثوا ثين هوي ). برزت موهبته في كتابة الشعر والرسم مبكرًا عندما كان لا يزال في المدرسة الثانوية، ولكن لم يُصدر مجموعته الشعرية واللوحات الأولى (التي ألفها في معظمها من عام ٢٠١٩ حتى الآن) إلا الآن (عندما كان على وشك أن يصبح "مسنًا"). ورغم تأخرها، إلا أنها كانت ضرورية، وكانت أيضًا وسيلةً له للتعبير عن مشاعره المكبوتة (شوق، عذاب، مرارة، حلاوة...) تجاه حبٍّ مليءٍ بالأحلام التي لم تتحقق، والذي طارده طوال حياته تقريبًا. كان فان با نغوك مُحقًا في اختياره عنوان قصيدة من المجموعة "الوردة المخملية" كعنوان للكتاب، فهو عنوانٌ ذو معنى ومناسبٌ للمحتوى. فالزهور ترمز إلى الجمال، وتُخلق لتجميل الحياة، ولها قيمتها وهويتها الخاصة. يمكن تشبيه القصائد الـ 72 واللوحات الـ 72 بهذا العدد من الزهور، مما يُضفي على العمل روحًا وروحًا. الزهرتان اللتان تبرزان وتبقيان في الأذهان هما حقيقيتان (وردة حمراء لك)، وأخرى خيالية (زهرة تأمل مُقدمة لبوذا). هنا، أودُّ التحدث عن "الوردة الحمراء لك".
انطلقت قصة حب شاب وفتاة في قرية ريفية (أمام بحيرة، خلف البحر، تغمرها الطحالب، وشمس ساطعة ورياح عاتية، وطعم البحر المالح)، وهما ثملان، متشابكا الأيدي، يرددان كلمات حب بوعد ربيعي، ثم قالا: "من عرف كلمة غير متوقع/ يتأرجحان وينتظران أمام البوابة/ لم يلتقِ قدرنا/ حب حزين في بداية الحياة" (ربيع ذلك اليوم). فجأةً وعفويةً، جعلت الشاب لا يدري ما يفعل سوى استعارة الكحول ليغرق في أحزانه، لدرجة أن: "الكحول يتسلل إلى كل شريان من شفتيه الدافئتين الناعمتين/ يهدأ برفق على إيقاع ضوء القمر/ هل لأن السماء الباردة وحيدة/ تتمنى أن تُنادى باسمك برفق" (سكران). مع أن الحب المكسور "هادئ"، إلا أنه ليس مأساويًا. صورتك العذبة لا تزال محفورة في ذاكرتي، ليس في ذاكرتي فقط، بل أيضًا في قلوب غرباء لا يمكن تجاهلهم. "أنت جميلة كوردة مخملية حمراء / في منتصف الليل المظلم، لا تزال تتألق في الحياة / تمتزج الرائحة مع الريح وتملأ زاوية الشارع المهجورة / يتوقف المسافر، يمشي شارد الذهن، غير قادر على التوقف" (الوردة المخملية).
ضائعًا ومضطربًا، بحث عن ذكريات الماضي، ليشعر وينصت إلى صدى قلبه: "أفتقد ضوء الشمس الحزين الذي ينعكس على ذكرياتي/ صوت القيثارة بعد الظهر لا يزال مضطربًا ومرتخيًا/ ماذا أقول لك، أنت أيضًا بعيدٌ إلى الأبد/ لذا فالدرب القديم مليءٌ بالحب والشوق" (الدرب القديم). ثم صلى في صمت: "مرةً واحدةً فقط، مرةً واحدةً فقط/ الطائر العجوز متعب/ يحمل رائحة الشعر المتشابك/ البحر المالح ينقع لون الشفاه" (الدرب القديم)؛ و"ألعب بيدي لألتقط بعض الريح/ أرتاح على القلب الوردي/ أنتظر ندى الليل لينشر الأحلام/ تعود الشمس، يزهر الحب" (أدعو للحب)... تساءلت وبحثت عن سبب انفصال ذلك الحب الوردي، ثم هنا "انتهى الأمر، هل انتهى من الآن فصاعدًا/ أنت نبيل واخترت علامات الحرير/ ثم تركتني فقط من أجل المال وكل شيء/ لأن المتواضعين والنبلاء يلومونني على بشرتي الداكنة" (هدية لك)؛ على الرغم من أننا مررنا بالكثير، إلا أنه كان لا يزال متسامحًا ومتسامحًا: "عزيزتي/ إذا كان ذلك اليوم/ قدماك متعبتين/ بسبب الوحدة والقدر وطرق الحياة/ من فضلك عد إلى هنا واستقر قليلاً/ الخيمة لم تُغلق، الموقد الأحمر لا يزال ينتظر" (إذا عدت في ذلك اليوم).
الشعر لا يُجمّل اللوحات بالضرورة، واللوحات لا تُجسّد الشعر جنبًا إلى جنب، لكنهما وُلدا من نفس الأم، وفي الوقت نفسه، وردة مخملية لك، أليس كذلك يا فان با نغوك (الكاتبة التي تعمل في مجال البناء والديكور الداخلي، وتقيم حاليًا في الجانب الآخر من العالم)؟ إذا كان الأمر كذلك، فسأشعر بالارتياح من الآن فصاعدًا، لأنني قلت ما أردت قوله منذ زمن.
مصدر
تعليق (0)