جلستُ بجوار السيدة لاك، ولفت انتباهي إصبعها السبابة، الملفوف بإحكام بطبقة سميكة من القماش - غطاء واقٍ لمن يعملون في نحت الخيزران. وبينما كانت تتحدث، مدت يديها لأراهما. كانت أصابعها نحيلة، داكنة، ومغطاة بجروح صغيرة متداخلة لا حصر لها. عند أطراف الأصابع، كان الجلد قد تآكل ثم تَكَوَّنَ إلى بقع صلبة متقرنة. قالت السيدة لاك ضاحكةً من أعماق قلبها: "تصبح أيدي الجميع قبيحة عند القيام بهذه المهنة، يا عزيزتي".
روت السيدة لاك أنه في الماضي، كان يُسمع صوت نحت الخيزران في كل مكان في هذه القرية، وكانت حزم الخيزران تتراكم أمام المنازل. لقد نشأت هي وإخوتها على هذه الحرفة. وقالت: "لقد توارثنا هذه الحرفة عن جدي. فإلى جانب نحت عيدان الطعام، وقصبات الصيد، وأعمدة سياج البط، كان جدي ينسج أيضًا مصائد الخيزران ليبيعها للناس للصيد. ومنذ جيل والديّ وحتى جيل أخواتي، عاش الجميع حياة كريمة بفضل هذه الحرفة. لدينا منازل وسيارات وجميع الأدوات المنزلية التي نملكها، كل ذلك بفضل هذه المهنة".
بعد أن أنهت حديثها، نهضت السيدة لاك وأدخلتني إلى المنزل. فتحت خزانة وأخرجت منها عدة مصائد خيزران باهتة اللون، نسجها جدها ووالدها. وبينما كنت أراقب المرأة، التي تقارب الستين من عمرها، وهي تمرر يدها برفق على المصائد، شعرت بندمها على الحرفة التقليدية لعائلتها. قالت السيدة لاك متنهدة: "كبر الأبناء، وذهبوا إلى المدرسة، ثم عملوا بعيدًا عن المنزل. تزوج بعضهم وانتقلوا للعيش في مكان آخر. لم تعد هذه الحرفة تدر دخلًا كما كانت في السابق، لذا لا أستطيع أن أطلب منهم الاستمرار".
أثّرت قصة الشباب الذين يواصلون الحرفة التقليدية على الأجواء فجأة. فمقارنةً بالفرح والفضول والحماس الذي شعرت به عند زيارتي الأولى لمنزل السيدة لاك، أصبح قلبي الآن مثقلاً بالقلق. ماذا سيحدث عندما يرحل من يحافظون على هذه الحرفة، مثلها؟ هل ستُصان هذه الحرف التقليدية؟
وسط هذه المخاوف، ذكرت السيدة لاك شخصًا يبعث على الأمل: حفيدتها، ثي بي ثو. فرغم صغر سنها، كانت ثو تعشق شحذ الخيزران، وقد تعلمت هذه الحرفة من والدتها منذ نعومة أظفارها. رافقنا السيدة لاك إلى المنزل المجاور. وما إن دخلنا الفناء، حتى شعرت وكأنني أرى مشهدًا من منزل السيدة لاك، إلا أن هذا المكان كان أكثر حيوية. تحت السقف الصغير، كانت حزم الخيزران مكدسة بعناية. وكان صوت طقطقة السكاكين يتردد باستمرار بينما يجلس ثلاثة أشخاص معًا، كلٌ منهم يؤدي عمله.

تتعاون عائلة السيدة ثي نغوك في نحت الخيزران لصنع الحرف اليدوية. الصورة: تونغ في
كانت السيدة ثي نغوك، والدة ثو، تنحت بمهارة عيدان طعام متساوية الحجم من الخيزران المشقوق حديثًا. وإلى جانبها، اختارت ثو بعناية أفضل عيدان الطعام وجمعتها في حزم من عشرة. وكان السيد دان تشام يجلس بجوار السيدة نغوك وثو، ينحت شرائح أطول من الخيزران لصنع صنارات صيد. ذكّرني هذا المشهد، دون قصد، بما أخبرتني به السيدة لاك للتو عن زمن كانت فيه القرية بأكملها تمارس هذه الحرفة. ورغم أن تجارة نحت الخيزران لم تعد رائجة كما كانت من قبل، إلا أنها لا تزال في هذا الفناء الصغير جزءًا لا يتجزأ من الحياة اليومية للعائلة.
عندما اقتربتُ من ثو، لاحظتُ أنها بدت غافلةً تقريبًا عن وجود الغريب. كانت عيناها مُركّزتين بشدة على كل ضربة سكين على عصا الخيزران الصغيرة. في كل مرة تنتهي فيها من نحت جزء، كانت ثو تُميل رأسها لتُعجب بعملها، ثم تُلقي نظرة خاطفة على والدتها. فقط بعد أن تتلقى إيماءة من نغوك، كانت ثو تضع السكين جانبًا لتُكمل النحت.
نظرت السيدة نغوك إلى ابنتها بفخر، وروت أن ثو بدأت بتعلم هذه الحرفة في المرحلة الابتدائية. "في البداية، كانت ثو تقوم بمهام بسيطة كالمساعدة في فرز الخيزران وجمعه، أو نقل المنتجات لتجفيفها. ومع تقدمها في السن، بدأت تتعلم شق الخيزران، وصنع صنارات الصيد وأعمدة سياج البط. والآن، تتعلم ثو صنع أصعب منتج: عيدان تناول الطعام المصنوعة من الخيزران. إن صنع عيدان الطعام أصعب بكثير من صنع صنارات الصيد أو أعمدة سياج البط. يجب أن تكون عيدان الطعام متطابقة تمامًا؛ فأي اختلاف بسيط يعني إرجاع الطلب. الآن، أنا الوحيدة هنا التي تصنع عيدان تناول الطعام من الخيزران؛ أما البقية فيساعدون في صنع المنتجات الأخرى"، هكذا أفصحت السيدة نغوك.
عندما سألتها عن سبب حبها لهذه المهنة، وضعت ثو أدواتها لتشكيل الخيزران، وركضت إلى المنزل، وأخذت صنارة صيد صغيرة، وناولتها لي. ابتسمت ثو ابتسامة مشرقة وقالت: "هذه إحدى الألعاب القليلة التي ما زلت أحتفظ بها. عندما كنت صغيرة، كان جدي يصنع لي العديد من الألعاب من الخيزران، لذا يمكنني القول إنني نشأت في بيئة مليئة بالخيزران والحرف اليدوية المصنوعة منه. على الرغم من أن هذا العمل شاق بعض الشيء، إلا أنني أشعر في كل مرة أقوم به بشعور من الألفة، والأهم من ذلك، أنني أشعر بقرب أكبر من أجيال عائلتي السابقة. بعد إتمام دراستي الثانوية، سأواصل تطوير الحرف اليدوية التقليدية لعائلتي."
قاطع حديثي مع ثو صوتُ ثرثرةٍ حيويةٍ قادمةٍ من بعيد. بعد ذلك بوقتٍ قصير، ظهروا في فناء السيدة نغوك، برفقة السيدة نغوين ثي زوين، رئيسة اتحاد نساء كومونة هوا ثوان. تقدمت السيدة زوين، وقدمت بإيجاز كل فردٍ من المجموعة عند دخولها. كنّ شاباتٍ من القرية؛ بعضهنّ عملن سابقًا في الزراعة، وأخريات في وظائف موسمية، والآن جئن لتعلم فن نحت الخيزران. في البداية، سيساعدن السيدة نغوك، وعلى المدى البعيد، سيتمكنّ من أخذ العمل إلى منازلهنّ لكسب دخلٍ إضافي.

السيدة نجوين ثي زوين (أقصى اليمين) تزور عائلة السيدة ثي نجوك. الصورة: تونج السادس
نهضت السيدة نغوك بسرعة وقادت النساء الأخريات إلى الداخل. على طاولة خشبية قديمة، كانت سكاكين صغيرة وعيدان خيزران مقسومة حديثًا مرتبة بعناية. تناولت كل أداة، وشرحت كيفية مسك السكين، وكيفية اختيار عقد الخيزران، وكيفية نحتها بشكل متساوٍ. عند رؤية هذا المشهد، لم تستطع السيدة زوين إخفاء فرحتها. وقفت صامتةً للحظة، ثم التفتت إليّ وقالت: "إن رؤية شابات شغوفات بهذا العمل الحرفي تُسعدني للغاية. فالحفاظ على الحرف التقليدية لا يوفر مصدر رزق للناس فحسب، بل يحفظ أيضًا جزءًا من الذاكرة والثقافة المحلية. بالنسبة لأهل هذه القرية، هذا ليس مجرد عمل، بل هو روحها. سيكون من المؤسف حقًا أن يختفي صوت سكاكين نحت الخيزران يومًا ما. في المستقبل، سيواصل اتحاد نساء البلدية التنسيق مع الإدارات والوكالات والمنظمات المعنية لتشجيع الناس على المشاركة في التدريب المهني، ودعم حصولهم على قروض لتوسيع الإنتاج، وإيجاد منافذ بيع إضافية للمنتجات، وربطهم بمراكز الشراء وقنوات التوزيع المناسبة."
شعرتُ ببعض الارتياح عندما علمتُ أن حرفة صناعة الخيزران في شيو كوي تحظى باهتمام متزايد من الحكومة المحلية والمنظمات. فرغم المخاوف بشأن طلب السوق، واستمرارية الحرفة، ومنافسة المنتجات الصناعية، لا يزال هناك من يسعى جاهداً للحفاظ عليها من خلال جهود ملموسة. وتخوض الحرف التقليدية معركة صامتة ضد قسوة الزمن كي لا تُنسى، وتبقى حاضرة في الذاكرة المعاصرة بدلاً من أن تبقى حبيسة أذهان كبار السن.
تونغ في
المصدر: https://baoangiang.com.vn/giu-hon-nghe-xua-a491112.html








