Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

رحلة "نشر" الأبحاث حول اللغة الوطنية

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/07/2024

[إعلان 1]

في يومي 27 و28 يوليو، في هانوي ومدينة هو تشي منه، استضافت شركة أوميغا+ للكتب ودار نشر كيم دونغ ندواتٍ وحفلاتٍ لإطلاق كتبٍ حول تاريخ اللغة الوطنية (1615-1919) . استعرض المتحدثون خلال الندوة محطاتٍ مهمة في تاريخ نشأة اللغة الوطنية وتطورها وتحولها، بالإضافة إلى المساهمات المهمة للدكتورة فام ثي كيو لي في هذا الموضوع البحثي.

مجموعة لا حصر لها من المشاعر

وفقًا للدكتور تران كووك آنه (جامعة سانتا كلارا، الولايات المتحدة الأمريكية)، أُجريت على مدار القرن الماضي العديد من الأبحاث حول اللغة الوطنية. وحتى الآن، مرّ هذا الموضوع بأربعة أجيال، بدءًا من "العظيم" ليوبولد كاديير - الذي اهتم باللغة والثقافة الفيتناميتين - وصولًا إلى خمسينيات وستينيات القرن الماضي مع جيل من الطلاب الفيتناميين الذين اطلعوا على الأرشيفات في روما، مثل ثانه لانغ، ونغوين خاك شوين... أما الجيل الثالث، فقد شهد العمل المهم لدو كوانغ تشينه، الذي امتد من عام ١٦٢٠ إلى عام ١٦٥٩، ويُعتبر أول من نشر وثائق أصلية قيّمة. أما الدكتور فام ثي كيو لي، فهو الجيل الرابع الذي ساهم في استكمال ما تبقى من أوجه القصور وإطالة فترة البحث، من عام ١٦١٥ إلى عام ١٩١٩.

Hành trình 'đại chúng hóa' những nghiên cứu về chữ quốc ngữ- Ảnh 1.

مجموعة من 3 أعمال موجهة لجمهور متعدد حول تاريخ اللغة الوطنية للدكتورة فام ثي كيو لي

تحدثت الدكتورة كيو لي عن رحلتها، قائلةً إن فكرة هذا الموضوع بدأت عام ٢٠١٢ عندما أتيحت لها فرصة الانضمام إلى مجموعة النشاط الفكري للمعلم الراحل فام توان. وأوضحت أن الفكرة آنذاك كانت بدافع الفضول لمعرفة من ابتكر اللغة الوطنية؛ ثم تزامن دعم المعلم الراحل فام توان مع تقديمها طلبًا للحصول على منحة دراسية لدراسة اللغات في فرنسا، مما ساعدها على بدء هذه الرحلة. وبعد بحثها في وثائق تعود إلى عام ٢٠١٤، نجحت في مناقشة أطروحتها للدكتوراه عام ٢٠١٨. ومنذ ذلك الحين، تُضيف باستمرار المزيد من الوثائق لنشر أعمالها.

أعربت الدكتورة كيو لي عن تأثرها الشديد بإصدار المشروع أربعة كتب متنوعة الأنواع، موجهة لجمهور متنوع باللغتين الفرنسية والفيتنامية. وأضافت أن رحلة البحث عن الوثائق كانت بالنسبة لها بمثابة رحلة مليئة بالمشاعر، من الفرح والحزن إلى البكاء. وعندما سُئلت عما أثار إعجابها في هذه الرحلة، قالت الكاتبة إنه الدقة والاحترافية في الأرشيفات الأوروبية، لأن العملية غالبًا ما تكون بسيطة للغاية، حيث لا تتضمن سوى رسائل توصية من الأساتذة قبل شهرين أو ثلاثة أشهر من الوصول إلى هناك، بالإضافة إلى المستودعات الرقمية الحديثة لليسوعيين في روما ولشبونة وباريس.

كشفت أنها شعرت أيضًا بمشاعر جمة عندما كانت أول من لمس العديد من الوثائق المكتوبة بالخط الفيتنامي، والمُخزنة في أكثر من 40 صندوقًا في أرشيف الدومينيكان في أفيلا (البرتغال). من بينها أكثر من 40 كتابًا عن تجارب الأب فيليب بينه، الذي ذهب إلى البرتغال للقاء الملك عندما أُغلقت الرهبانية اليسوعية ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه إلى الأبد. خلال تلك السنوات الثلاثين، كتب هو وكهنة آخرون العديد من الوثائق في مواضيع مختلفة، لأنهم لم يكن لديهم ما يفعلونه، وعندما قرأ السطر التالي: "لقد كتبتُ بالفعل قصص كهنة آخرين، فمن سيروي قصتي؟"، لم يستطع الدكتور كيو لي إلا أن يشعر بالتأثر والحزن.

اترك البرج العاجي

في هذا الإصدار، بالإضافة إلى كتاب "تاريخ الخط الفيتنامي (1615-1919)" الذي استُوحي من أطروحتها للدكتوراه التي ناقشتها عام 2018، طرحت الدكتورة كيو لي 100 سؤال حول تاريخ الخط الفيتنامي للقراء. وأوضحت أن هذا العمل أُنجز خلال جائحة كوفيد-19، عندما كانت بصدد مراجعة مخطوطة أطروحتها وتحويلها إلى كتاب فرنسي بعنوان "تاريخ الخط الروماني الفيتنامي (1615-1919)" صادر عن دار نشر "ليه إندز سافانت". حينها، وضعت نفسها في موقع القراء والأسئلة التي قد يطرحونها على أنفسهم لإكمال الكتاب.

Hành trình 'đại chúng hóa' những nghiên cứu về chữ quốc ngữ- Ảnh 2.

يشارك الدكتور كيو لي (في الوسط) العديد من التجارب بمستويات مختلفة من المشاعر أثناء عملية إنشاء العمل.

قبل العملين المذكورين أعلاه، في عام 2023، تعاونت الدكتورة كيو لي أيضًا مع الفنانة تا هوي لونغ لإطلاق رحلة إنشاء نص وطني من خلال العديد من قصص الكهنة حول عملية إنشاء النص الوطني للأطفال. يحظى العمل بشعبية كبيرة حتى الآن، حيث تم نشر أكثر من 7000 منشور. شاركت الدكتورة كيو لي أنها كانت متشككة للغاية في البداية بشأن هذه الفكرة، ولكن عندما اقترحتها دار نشر كيم دونغ، حاولت واستغرق الأمر منها 7-8 مرات لكتابة العمل لإكماله كما هو اليوم. منذ ذلك الحين، انجذبت إلى كتابة كتب للأطفال، وأعربت عن سعادتها وعاطفتها لتقريب المعرفة إلى مجموعة متنوعة من الجماهير، من الباحثين والقراء العاديين إلى الأطفال.

خلال محاضرة في شارع الكتب بمدينة هو تشي منه (28 يوليو)، أوضحت الدكتورة كيو لي أن العمل كباحثة في "برج العلوم العاجي" يُشعرها بالوحدة نوعًا ما، خاصةً مع صعوبة التواصل وتبادل الأفكار مع من حولها. ومع ذلك، بفضل عرض أعمالها على جمهور واسع، تشعر أنها تشارك وتتواصل مع الكثيرين. بالنسبة لها، لا يزال نشر المعرفة للجمهور هو الهدف الأسمى، بدلًا من السعي وراء الجوائز الغربية الباهظة التي لا تُقدم شيئًا للبلاد.

وعندما تتحدث عن عملها، فإنها تطلق عليه بكل تواضع اسم "لبنة صغيرة" على "الجدار العظيم" للأبحاث المتعلقة باللغة الوطنية، ولكن يمكننا أن نعتقد أن العديد من الأعمال الأخرى سوف تستمر في الاتصال من هنا، وبالتالي خلق صورة بانورامية لنظام الكتابة الذي لا يزال الشعب الفيتنامي يستخدمه كل يوم.


[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/hanh-trinh-dai-chung-hoa-nhung-nghien-cuu-ve-chu-quoc-ngu-185240728221103872.htm

تعليق (0)

No data
No data
استمتع بمشاهدة بركان تشو دانج يا الذي يبلغ عمره مليون عام في جيا لاي
استغرق فريق Vo Ha Tram ستة أسابيع لإكمال المشروع الموسيقي الذي يشيد بالوطن الأم.
مقهى هانوي مزين بالأعلام الحمراء والنجوم الصفراء احتفالاً بالذكرى الثمانين لليوم الوطني في الثاني من سبتمبر
أجنحة تحلق على أرض التدريب A80
طيارون خاصون في تشكيل العرض للاحتفال باليوم الوطني 2 سبتمبر
يسير الجنود تحت أشعة الشمس الحارقة في ساحة التدريب
شاهد تدريبات طائرات الهليكوبتر في سماء هانوي استعدادًا لليوم الوطني في 2 سبتمبر
حقق منتخب فيتنام تحت 23 عامًا فوزًا رائعًا بكأس بطولة جنوب شرق آسيا تحت 23 عامًا
الجزر الشمالية تشبه "الجواهر الخام"، والمأكولات البحرية رخيصة الثمن، وتبعد 10 دقائق بالقارب عن البر الرئيسي
التشكيل القوي من 5 مقاتلات SU-30MK2 يستعد لحفل A80

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج