Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

صورة الأم في الشعر المناهض لأمريكا

Việt NamViệt Nam24/10/2024

[إعلان 1]

خلال حرب المقاومة الشاقة، الشرسة والبطولية ضد الولايات المتحدة، جسّد الشعراء والكتاب صورة الأمهات، اللواتي يتميزن بالكرم النبيل والحب العميق لوطنهن وأرضهن... بوضوح ونجاح في العديد من الأعمال الشعرية. الأم في قصيدة "تهويدة للأطفال الذين يكبرون على ظهور أمهاتهم" للشاعر نجوين خوا دييم وقصيدة "وطننا الشاسع" للشاعر بوي مينه كوك، هي صورة رمزية للأمهات الفيتناميات البطلات، الصامدات، المخلصات، المسؤولات، اللواتي يُكرّسن أنفسهن ويضحين بأنفسهن في صمت من أجل استقلال الوطن وحريته.

"نام يا صغيري كو تاي على ظهر أمك/ نم جيدًا، لا تترك ظهر أمك/ كانت أمك تدق الأرز، وأمك تربي الجنود/ كان إيقاع الهاون مائلًا، وكان نومك مائلًا/ كان عرق أمك يتساقط على خديك، ساخنًا/ كانت أكتاف أمك النحيلة تتلوى كوسادة/ كان ظهرها يهز المهد وكان قلبها يغني بالكلمات/ نم جيدًا، يا كاي، نم جيدًا، يا كاي/ أمي تحب الكاي، وأمي تحب الجنود/ أحلم بإعطائك حبوب أرز بيضاء نقية/ عندما أكبر، سأحرك الهاون في الفناء..." - تهويدة للأطفال الذين يكبرون على ظهور أمهاتهم، الشاعر نجوين خوا ديم

توضيح.

تنبض الأبيات الافتتاحية بحب الأم العذب والحنون لطفلها الحبيب. وهي تحمل طفلها على ظهرها، تطحن الأرز بجد واجتهاد لإطعام الجنود. كان العمل شاقًا ومتعبًا، لكن قلب الأم كان مليئًا بالحب والأمل. بكلمات بسيطة، مألوفة، لكنها عميقة ومدروسة، عبّرت الكاتبة عن حبها اللامحدود لطفلها، المرتبط بحب الجنود، وحب الوطن وبلد الأم في المرتفعات خلال حرب المقاومة ضد أمريكا. لم تحمل الأم سلاحًا للقتال مباشرةً، بل عملت بهدوء واجتهاد ودون كلل لإنتاج الطعام لإطعام الجنود. ما أبسط ونبل قلب الأم ومشاعرها.

"يا صغيري كو تاي، نام على ظهر أمك/ نام جيدًا، لا تترك ظهر أمك/ أمك تنقل الكوخ، أمك ذاهبة إلى الغابة/ طاردنا الأمريكيون بعيدًا عن النهر/ الأخ الأكبر يحمل بندقية، الأخت الكبرى تحمل وتدًا/ أمك تحملك على ظهرها لتدخر للمعركة الأخيرة/ من ظهر أمك تذهب إلى ساحة المعركة/ من الجوع والمعاناة تذهب إلى ترونغ سون/ نام جيدًا، يا عزيزي كاي، نام جيدًا، يا عزيزي كاي/ أمي تحب كاي، أمي تحب الوطن/ أحلم بك أن ترى العم هو/ عندما تكبر ستكون شخصًا حرًا".

اشتدت حرب المقاومة ضد الولايات المتحدة، وعزمت القرية والبلاد كلها على محاربة العدو. "الأخ الأكبر يحمل بندقية، والأخت الكبرى تحمل رمحًا"، كان الطفل لا يزال صغيرًا، لكنه عرف كيف ينام نومًا عميقًا على ظهر أمه، عابرًا الجداول والغابات إلى ساحات المعارك الضارية. كان حب الطفل، حب القرية، الوطن، الوطن... هو الدافع الذي ساعد الأم على تجاوز جميع الصعوبات والمصاعب، مساهمةً بجهودها الصغيرة في صد الغزاة. في خضمّ هذه المصاعب التي لا تُحصى، كان قلب الأم دائمًا مليئًا بالإيمان والأمل في النصر العادل للأمة جمعاء. ثابتًا على الإيمان والأمل بمستقبل مشرق، سيعيش الطفل عندما يكبر في سلام واستقلال، ويصبح "إنسانًا حرًا".

من خلال قصيدة "تهويدة للأطفال الذين يكبرون على ظهور أمهاتهم"، نجح الشاعر نجوين خوا دييم في تصوير صورة الأم ذات القلب الطيب، التي تحب أطفالها حبًا أعظم - حبًا للجيش، وحبًا لوطنها وبلادها. وبتجاوزها الصعاب والمصاعب بصمت، أصبحت الأم رمزًا للأم الفيتنامية المسؤولة والمخلصة والبطلة.

"حفرت أمي الأنفاق منذ أن كان شعرها لا يزال أخضر / والآن أصبح شعرها رماديًا / ولا تزال أمي تحفر الأنفاق تحت مرمى المدافع / ومنذ ليالٍ عديدة، يتردد صدى صوت الفأس عبر الساعات الخمس / لقد كانت بلادنا في حالة حرب لمدة عشرين عامًا / ويتردد صدى صوت الفأس عبر الساعات الخمس، مثقلًا بحب الوطن / أنفاق أمي مثل الأسوار والجدران / تحمي كل خطوة أخطوها." - "وطننا شاسع"، الشاعر بوي مينه كووك.

صورة أمٍّ تحفر أنفاقًا لإخفاء الجنود عن شعرها الأخضر حتى "ابيضّ" في قصيدة "وطننا الشاسع" للشاعر بوي مينه كوك، تُظهر مثابرة الأم وصبرها وجهودها الدؤوبة من أجل وطنها وبلادها خلال "عشرين عامًا من الحرب". وللاختباء من العدو، حفرت الأم أنفاقًا بصمتٍ وصمتٍ دون هوادة لمدة "خمس نوبات". ما أسمى وأثمن أفعال الأم ومشاعرها تجاه الجنود والمقاومة.

"وطننا شاسع/ لا يستطيع العدو اختراقه بالكامل/ قلب أمي واسع بلا حدود/ تخفي أمي فرقة كاملة تحت الأرض/ المكان الأكثر ظلمة هو المكان الأكثر إشراقًا/ حيث أرى قوة فيتنام/ على غطاء المخبأ/ يتجمع قطاع الطرق الأمريكيون لمهاجمة أمي/ لا تُقال كلمة/ أمي صامتة قبل الضربات الانتقامية/ أمي تتحمل العديد من الإصابات/ يتحول شعر أمي إلى اللون الرمادي ثم يتحول إلى اللون الرمادي أكثر/ ولكن في كل ليلة/ لا تزال كل ضربة مجرفة تحفر في الأرض/ هناك قوات تهاجم من تحت الأرض/ العدو مرعوب/ من حولهم ساحات معارك/ وطننا شاسع/ قلب أمي واسع بلا حدود".

كل بيت من أبيات الشعر ينقل للقارئ عاطفة وإعجابًا عميقًا بعمل الأم الفيتنامية البطلة، وروحها، وإرادتها، وشجاعتها. فرغم المشقة والصعوبات والخطر، عملت الأم بجد واجتهاد لسنوات طويلة بكل معول "يُحفر في باطن الأرض". وفي وجه ضربات العدو الوحشية وتعذيبه، التزمت الأم الصمت. ورغم إصاباتها العديدة، أصرت الأم كل ليلة على حفر الأنفاق لإخفاء الجنود. ثم في أحد الأيام، اندفع الجنود من الأرض، مهيبين "كثاتش سانه في القرن العشرين" (قصيدة للشاعر تو هو)، مما أثار الرعب والهلع في قلوب العدو. "وطننا شاسع/ قلب الأم واسع بلا حدود" - قلب الأم واسع كالمحيط، يحمل في طياته الكثير من الحب والتضحية الصامتة من أجل استقلال الوطن وحريته.

لُحِّنت القصيدتان أعلاه وأصبحتا أغانٍ معروفةً ومحفورةً ومحبوبةً لدى الكثيرين. ستظل صورة الأم الفيتنامية، المفعمة بالحب والتضحية، المفعمة بحب الوطن وبلدها في الشعر عمومًا، وفي قصيدتي "تهويدة للأطفال الذين يكبرون على ظهور أمهاتهم" للشاعر نجوين خوا دييم و"وطننا الشاسع" للشاعر بوي مينه كوك خصوصًا، رمزًا نبيلًا وفخورًا للمرأة الفيتنامية، تتعلمه الأجيال القادمة وتقتدي به.

فام هين


[إعلان 2]
المصدر: https://baohanam.com.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/hinh-anh-nguoi-me-trong-tho-ca-chong-my-139719.html

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

استمتع بأفضل الألعاب النارية في ليلة افتتاح مهرجان دا نانغ الدولي للألعاب النارية لعام 2025
منظر لخليج ها لونج من الأعلى
استكشف غابة فو كوك البدائية
شاهد بحيرة اليعسوب الحمراء عند الفجر

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج