Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

استمع إلى الشاعر هوآي فو وهو يروي قصة النهر

الشاعر هوآي فو بسيطٌ ولطيفٌ دائمًا. خلال اللقاء الذي لم يتجاوز ساعتين، امتلأت عيناه، اللتان تحملان آثار الزمن، بالدموع مرارًا عندما ذكر رفاقه القدامى، ورفيقته التي تركتها القنابل والرصاص إلى الأبد في غابة الكاجوبوت...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam27/04/2025


ab9e5357-22c7-496f-82ca-1804e0d95dfc.jpg

الشاعر هوآي فو من خلال رسومات لي سا لونج.

حياة مديونة للنهر

وُلد الشاعر هوآي فو عام ١٩٣٥، ومسقط رأسه كوانغ نجاي . خلال سنوات حرب المقاومة، شارك في الأنشطة الأدبية والفنية في الجنوب. وشغل سابقًا منصب رئيس تحرير صحيفة "التحرير للأدب والفنون".

منذ تحرير البلاد، شغل على التوالي مناصب: عضو مجلس تحرير مجلة الأدب والفنون الأسبوعية - رابطة كتاب فيتنام؛ رئيس مجلس أدب الترجمة - رابطة كتاب مدينة هوشي منه ؛ نائب رئيس تحرير صحيفة سايجون جياي فونج...

عندما علم أنني من نونغ سون، كوانغ نام ، ربت على كتفي وقال إنه في سن الحادية عشرة أو الثانية عشرة انضم إلى جيش الشباب، وخدم في إدارة اللوجستيات في قيادة المنطقة العسكرية الخامسة.

خلال تلك الفترة، جاب المنطقة العسكرية بأكملها، وحيثما لم يكن يعرفها في كوانغ نام، وطأ أيضًا ديو لي. عندما أخبرته أن الجانب الآخر من ديو لي قد تغير كثيرًا، كان هناك ممر فونغ رانه الذي ينقل سكان نونغ سون بسرعة إلى دا نانغ. أومأ برأسه سعيدًا للغاية، لأن الطرق كانت وعرة آنذاك وكان الناس يعانون من صعوبات جمة.

إن شعب كوانج نام وجيلنا 9X، على الرغم من نشأتهم وارتباطهم بنهر الأم ثو بون، فقد رددوا أكثر من مرة الأغنية التالية: "في النهر الأحمر، هل تعلم أن مسقط رأسي يوجد نهر أيضًا، وأنا أنادي دائمًا من قلبي، أوه دونج فام كو، دونج فام كو..." والتي غالبًا ما تبث على التلفزيون والراديو.

طوال مسيرته الإبداعية، تزخر أعمال هوآي فو بصورة نهر دونغ ناي. إلى جانب نهر دونغ ناي، هناك أيضًا "أنه أو داو سونغ إم كوي سونغ" و"ثي ثو فوي دونغ سونغ"... وقد لُحنت هذه الأعمال وتردد صداها في جميع أنحاء البلاد.

الدَّينُ الثقيلُ للنهرِ مُستمدٌّ من رحلتهِ القتالية. أرضُ لونغ آن، أرضٌ تتقاطعُ فيها الأنهار، يعتمدُ الناسُ على النهرِ في معيشتهم، كما يعتمدُ الجنودُ عليه في القتال.

يتذكر موسم فيضان، حيث ارتفع منسوب المياه لدرجة أن الكثيرين اضطروا للعيش على قمم الأشجار. لم يكن لدى الموتى مكان يُدفنون فيه، فكان لا بد من ربطهم في حصائر وربطهم بأوتاد، في انتظار انحسار المياه قبل دفنهم.

موسم الفيضان طويلٌ جدًا، ولكن عندما يجف الماء، يشعر المرءُ بحزنٍ عميقٍ عند النظر إلى قناة با دين. تظهر هياكل عظمية بيضاء. هؤلاء رفاقٌ، جنودٌ ضحّوا بحياتهم وغرقوا في قاع النهر.

قال إنه ذات مرة، بينما كان يجدف بقارب في القناة، تشابكت شعاع ضابطة اتصال في شعرة سوداء طويلة. كانت تلك الشعرة لجندية ضحت بنفسها، فجثتها تطفو كزهرة ياقوتية على الماء. وبفضل ما شهده وعايشه، لم يكن النهر بالنسبة لهواي فو يتدفق في قصائده فحسب، بل كان بالنسبة له جسدًا ودمًا، حياة.

القدر مع الموسيقي من كوانج نام

الموسيقي ثوان ين من كوانغ نام. والشاعر هوآي فو من كوانغ نجاي. ومع ذلك، كلاهما شغوف بنهر فام كو دونغ.

2a08be09-72ca-40a9-bb2b-5a9d95d03daf.jpg

مجموعات الشاعر هوآي فو

ربما، في كل مكان في فيتنام، يمتلئ كل نهر بحب الوطن. بتعاطف فنان، لحن الموسيقي ثوان ين قصيدة "غروب الشمس الهادئ" لهواي فو، مُؤلِّفًا بذلك الأغنية الشهيرة "شيا تاي هوانغ هون".

رغم أنها رومانسية وزاخرة بالحب، لا أحد يعلم أن ظروف ميلاد القصيدة مميزة للغاية. في إحدى المرات، حوالي الساعة الثالثة أو الرابعة فجرًا، كان الشاعر هوآي فو ورفاقه يسيرون عبر حقل، تطاردهم دبابات متخفية تحت كومة من القش، وكان على كل شخص أن يركض في اتجاه مختلف.

ركض إلى قرية، وعندما وصل إلى منزل مغلق الباب، انهار من التعب. طرق الباب بخفة، وكان مواربًا قليلًا، وبعد أن تأكدت الفتاة من هو، سمحت له بالدخول وأعدّت له عصيدة. بعد الظهر، طلب الذهاب إلى القاعدة. لكن العدو كان يبحث عنه، فكيف له أن يتسلل إلى أراضي العدو؟

فكرت فتاة تُدعى هانه في طريقة. أهدته زيًا فيتناميًا تقليديًا، ووضعت عليه قبعة مخروطية، وأعطته مجرفة. كانا يتظاهران بأنهما زوجان عائدان من العمل في الحقول.

روى الشاعر هوآي فو أنه في الطريق، ظلت السيدة هانه تُذكّره بالسير بشكل طبيعي وعدم القلق... كان جنود العدوّ المسلحون يراقبون، ولكن عندما رأوا الزوجين المسكينين، تركوهما يمرّان. مرّ الاثنان عبر أراضي العدوّ وسارا طويلًا حتى وصلا إلى حقل.

قالت السيدة هانه إن الوضع هنا آمن، ويمكنه العودة إلى القاعدة. انفجرت بالبكاء وقالت: "رحلة سعيدة، عد قريبًا لتحريرنا". انصرف، ووقفت الفتاة هناك تراقبه في غروب الشمس الخافت... في تلك اللحظة، تسللت إلى ذهنه أبيات قصيدة "غروب هادئ".

يجب علي أن أذهب إلى المنزل بعيدًا عنك!
السوق طويل خارجا.
تسقط آخر قطرات الشمس على شعري
ولكن كلمات الوداع لم تصل إلى شفتي أبدًا...

لاحقًا، عاد الشاعر هواي فو ليجد الآنسة هانه - راعيته. تتبع ذكرياته إلى القرية القديمة. تأثر عندما رأى شجرة الجهنمية الحمراء الزاهية تحت أشعة الشمس. مع ذلك، كانت القرية لا تزال قائمة، لكن كبار السن لم يعودوا في المكان القديم. شعر الشاعر بالتأثر لعودته ليجد الآنسة هانه دون أن يجدها، فكتب قصيدة "همس مع النهر". ولحن هذه القصيدة أيضًا الموسيقي ثوان ين.

لا يزال بعيدًا ولا حدود له
في منتصف الطريق عبر النهر والعديد من الحقول
من هي الزهور الورقية التي تبدو حمراء هكذا؟
هل ستنتظرني عندما أعود إلى المنزل في الظهر؟

حظيت قصائد هواي فو باهتمام واسع من الموسيقيين، وانتشرت في جميع أنحاء البلاد. من بينهم موسيقيون من كوانغ نام ودا نانغ. إلى جانب ثوان ين، لا بد من ذكر الموسيقي فان هوينه ديو.

روى الشاعر أن الموسيقي فان هوينه ديو روى في مذكراته قصةً عندما كان يعمل في مزرعة كسافا، وسمع مجموعةً من الجنود يغنون أغنية "فام كو دونغ" أثناء سيرهم. تأثر الموسيقي بشدة لدرجة أنه تساءل عن سبب وجود هذا النهر الغريب، وأمل أن تتاح له في المستقبل فرصة كتابة أغنية عنه.

بعد عام ١٩٧٥، انتقل فان هوينه ديو من الشمال إلى الجنوب، ولحن أغنية "أنه أو داو سونغ إم كووي سونغ" لهواي فو. تُعدّ هذه الأغنية من الأغاني التي جعلت فان هوينه ديو مشهورًا في الموسيقى الثورية.

قصائد تأتي من القلب

خلال الحرب، كان لا بد من الكتابة على عجل، فلم يكن هناك وقت للصقل. قال إنه بسبب وجوده في ساحة المعركة، كانت القصائد التي كتبها بينما تهتز القنابل في أذنيه، خلال فترات الراحة على الطريق، أصدق الكلمات والمشاعر.

مثل قصيدة "فام كو دونغ"، كتب وهو ينتظر الفجر، منتظرًا أن تقوده عشيقته عبر النهر. وهو ينظر إلى النهر الجاري، وينظر إلى عشيقته الشابة الشجاعة، تأثر وكتب بسرعة. بعد أن أنهى القصيدة، نسخها نسختين لأنه كان يعلم أن الحرب مليئة بالشكوك. أُرسلت نسخة إلى عشيقته لإرسالها إلى إذاعة التحرير حتى لا تضيع، بينما احتفظ بالنسخة الأخرى في جيب قميصه.

عندما كان يتحدث معي، لم يستطع إخفاء عاطفته. مرّت خمسون عامًا، وهو الآن في التسعين من عمره، ولم يكفّ عن افتقاد رفاقه ورفيقاته القدامى. بعضهم مات في صغره. يتذكر الرسول الذي نقله عبر نهر فام كو دونغ، ويفتقد الآنسة لان، والآنسة هانه... بناته الصغيرات، من لحمه ودمه، اللواتي جلبن السلام إلى البلاد.

قال إن سعادة الكاتب تكمن في أن يتذكر الناس أعماله. في كل مرة كان أهل لونغ آن يرحبون به، كانوا ينادونه "السيد فام كو دونغ". كان هذا يُسعده، إذ لم يكن بحاجة إلى لقب أو إنجازات عظيمة. في الريف، وفي كل مناسبة زفاف، كانت الأغاني المُلحّنة من قصائده تُصدح في مكان ما بصوت عالٍ. في كل مرة كان يسمعها، كان يتأثر حتى البكاء!


المصدر: https://baoquangnam.vn/nghe-nha-tho-hoai-vu-ke-chuyen-dong-song-3153766.html


تعليق (0)

No data
No data
التشكيل القوي من 5 مقاتلات SU-30MK2 يستعد لحفل A80
صواريخ إس-300 بي إم يو 1 في مهمة قتالية لحماية سماء هانوي
يجذب موسم ازدهار اللوتس السياح إلى الجبال والأنهار المهيبة في نينه بينه
كو لاو ماي نها: حيث تمتزج البرية والعظمة والسلام معًا
هانوي غريبة قبل وصول العاصفة ويفا إلى اليابسة
ضائع في عالم البرية في حديقة الطيور في نينه بينه
حقول بو لونغ المتدرجة في موسم هطول الأمطار جميلة بشكل مذهل
سجاد الأسفلت "يتسابق" على الطريق السريع بين الشمال والجنوب عبر جيا لاي
قطع من اللون - قطع من اللون
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج