تلك المرأة هي الشاعرة هوانغ فيت هانج.
الشاعر هوانغ فيت هانج.
اكتب بجد مثل النساج
وُلدت هوانغ فيت هانغ عام ١٩٥٣ في قرية فان هو ( هانوي )، وبدأت كتابة الشعر في سن الثانية عشرة والثالثة عشرة. ولأنها كانت الابنة الوحيدة في العائلة، سرعان ما اتجهت إلى الكتابة للتعبير عن مشاعرها في مرحلة المراهقة. كُتبت قصائدها الأولى بعناية بخط اليد على أوراق طلابية ملطخة، فكانت رفيقتها الصامتة طوال سنوات مراهقتها. ثم انقلبت حياتها رأسًا على عقب، حيث أصبحت عاملة في شركة البناء رقم ١.
رغم عملها في بيئة جافة، لا تزال كتاباتها ملاذها الروحي. هيأت لها الشركة الظروف للدراسة في جامعة هانوي للثقافة. بعد تخرجها، عادت إلى وحدتها وعملت لمدة 19 عامًا في مجال الدعاية والمكافآت.
كانت نقطة التحول في عام ١٩٧٤، عندما التحقت بدورة تدريب الكتابة التي نظمتها رابطة كتاب فيتنام في كوانغ با. ومنذ ذلك الحين، كرّست هوانغ فيت هانغ نفسها للأدب. في عام ١٩٨٠، فازت مجموعتها القصصية "كلمات غير منطوقة" بجائزة رابطة كتاب هانوي، كأول تكريم لكاتبة هادئة لكنها مؤثرة.
بعد أن تماسكت هوانغ فيت هانغ وأسست منزلًا مع الكاتب تريو بون، انسحبت تدريجيًا لتصبح ربة منزل وتعتني بزوجها وأطفالها. بعد عودته إلى هانوي من ساحة معركة الطريق 9 - خي سان وجبهة B2 وعمله في مجلة أدب الجيش، كان زوجها الكاتب تريو بون لا يزال يعاني من جروح كثيرة، وكان مريضًا باستمرار، وفي إحدى المرات أصيب بالشلل في أحد جانبيه. بهدوء وإصرار، اعتنت بعائلتها، ودرست الصحافة، ثم بدأت مسيرتها المهنية في الصحافة عام ١٩٩٣.
بعد أن أصبحت مراسلة لصحيفة السياحة، أتيحت لهوانغ فيت هانغ فرصة السفر في جميع أنحاء البلاد، ثم حضور مهرجانات شعرية دولية، وزيارة العديد من دول العالم . من امرأةٍ انطوت على نفسها في المطبخ، أصبحت تدريجيًا شخصًا يعشق السفر - صعودًا وهبوطًا في البحر، عابرةً حدودًا متعددة. وكلما سافرت أكثر، أدركت حقيقةً بسيطة: لا يوجد مكانٌ أجمل من فيتنام.
المشي والقراءة والكتابة - تلك هي الرحلة المتوازية في حياة هوانغ فيت هانغ. كانت تحفظ نصيحة الكاتب تو هواي: "اكتب باجتهاد كالنساج. بالجلوس على النول كل يوم، ستنسج بإتقان وستحصل على مربعات قماش جميلة". حتى في الأيام التي كانت مريضة فيها أو تعاني من الحمى، عندما لم يكن لديها جهاز كمبيوتر، كانت لا تزال تحاول كتابة صفحة واحدة على الأقل من ورق A4 يوميًا. قالت ذات مرة: "أعتقد أن العمل الأدبي يجب أن يكون جادًا ومجتهدًا، وأن يتسم بالمسؤولية، وأن يكتب بعناية وعمق".
في رحلتها الإبداعية، شهدت هوانغ فيت هانغ العديد من الأشخاص الوحيدين والمحرومين - وخاصة في المناطق النائية والساحلية. كانوا، بمعاناتهم وصمودهم، هم من ألهموها للتغلب على تقلبات الحياة. في عام ١٩٨١، عندما وصلت إلى رأس كا ماو، مستمعةً إلى أحاديث صياد، كتبت قصيدة "على رأس كا ماو في نهاية السماء" - قصيدة عميقة عن أرض الوطن الأم: "القوارب تنجرف مع التيار/ صوت البوق لا يزال ينفخ/ على رأس كا ماو في نهاية السماء/ منحدر غابة المانغروف الخضراء... لو أستطيع أن أحمل/ ذلك الرأس بين ذراعي... "
قصائدها ليست للمشاركة فحسب، بل أحيانًا لدعم حياة الإنسان. في إحدى المرات، في منتصف الليل، تلقت اتصالًا هاتفيًا من امرأة غريبة. بكت قائلةً إنها استغرقت وقتًا طويلًا للحصول على رقم هاتف مؤلفة قصيدة "الخياطة بصمت وحدي". وأضافت أنه بفضل تلك القصيدة، ازدادت رغبتها في الحياة عندما ظنت أنها ميؤوس منها. كتبت هذه القصيدة هوانغ فيت هانغ عام ٢٠٠٣، بعد وفاة زوجها الشاعر تريو بون.
تلك القصيدة ذات الرقم ستة وثمانية هي اعتراف عميق وحزين: "أخيط وحدي في صمت/ قميصًا بلا رقعة أو إبرة وخيط/ أخيط أوراقًا متساقطة مثل التطريز/ أخيط المرارة بسخرية وابتسامة..." ... "في يوم من الأيام يشرق القمر على مهل/ أخيط وحدي شتاءات حياتي" .
بالنسبة لها، الشعر لا يصنع المال ولا الذهب ولا الألماس، لكنه يلامس قلوب المتألمين، ويجعلهم يدركون أن الحياة لا تزال تستحق أن تُعاش. لا تزال تتذكر بيتًا شعريًا للشاعر لو كوانغ فو: "كشعاع شمس، لن ندوم/ أبيات شعرية لن يقرأها أحد مجددًا" . بعد سنوات طويلة من الكتابة، والعيش والموت من أجل الأدب، كل ما تأمله هو أن تترسخ بضعة أبيات شعرية في قلوب القراء.
الشعر المستخرج من أحزان الحياة
في عام ٢٠١٩، وفي سن السادسة والستين، أصدر الشاعر هوانغ فيت هانغ ديوانه الشعري "أحرقتُ قصائد الحب التي أهديتني إياها". اسم الديوان هو أيضًا عنوان قصيدة فيه، تبدأ بأبيات حزينة: " لذا أحرقتُ جميع قصائد الحب/ أهديتني عمر العشرين قمرًا مكسورًا/ أبيات الشعر تنظر إلى الرماد، حابسةً أنفاسي/ أنتمي إلى بضعة أسطر من ستة إلى ثمانية أبيات مختبئة في قلبي..."
أوضحت قائلةً: "في صغري، كان لديّ العديد من الأصدقاء. بعضهم كتب لي قصائد. زوجي أيضًا كاتب ويكتب القصائد. فكرتُ سرًا أنه للحفاظ على سعادتي وسعادة عائلتي، من الأفضل حرق القصائد التي أُهديت إليّ، لا الاحتفاظ بأي شيء. بالنسبة لي، العائلة دائمًا في المقام الأول. توقفت عن الكتابة لمدة 17 عامًا لرعاية زوجي وأولادي. لكن القدر أعادني للكتابة، ودوّنتُ ذكريات تلك الرسائل. من خلال هذه القصيدة، أريد أن أخبر الشباب أن الكرم ضروري جدًا في الحب، لأن كل شخص يمكن أن يمر بلحظات خارج إطار الزوج أو الزوجة. ما ينتمي إلى الماضي، فلنضعه جانبًا. المهم هو أن يبقى الزوجان ملكين لبعضهما البعض، وأن يتفهما بعضهما البعض."
عندما يروي الزمن قلب الكاتب بالحب والرحمة، لا يعود العمر عائقًا أمام الإبداع، ولا يُهرم قصائده. في شيخوختها، لا تزال هوانغ فيت هانغ تكتب عن الحب، والرحلات، ومصير الإنسان بمشاعر غامرة وأسلوب كتابة جديد. صوتها الشعري يزداد رقةً ورقةً، وغنىً بالتأمل، مُستخلصًا من تجارب الحياة.
الحب والقدر، على وجه الخصوص، هما الموضوعان الرئيسيان في شعر هوانغ فيت هانغ. عند قراءة قصائدها، يشعر المرء بوضوح بالأفكار الخفية، وأسرار الحياة الشخصية، التي تغمرها الدموع أحيانًا. من أكثر قصائدها إثارة للإعجاب قصيدة "لماذا يحني اللوتس رأسه" بتميزها في المضمون والشكل.
قالت إنها استمتعت كثيرًا بالاستماع إلى الأغاني الحزينة التي عزفها عازف الكمان آنه تو. كان هذا اللحن هو ما أثار مشاعرها أثناء كتابة القصيدة. من صورة رسامين - رجل يرسم زهرة اللوتس بحزن الترمل، ورسامة تدعى كيم باخ متخصصة في رسم زهور اللوتس الذابلة المزعجة - استخلص هوانغ فيت هانغ أبياتًا مؤثرة: "هناك زهرتا لوتس متفتحتان حديثًا / زهرة لوتس واحدة تنحني رأسها / يبدو أن زهرة لوتس تبكي / يخفيها صدر اللوتس / لا يمكن رؤية لون الدموع / تسقط اللوتس الذابلة في الوحل البني / اللون، لون زهرة اللوتس تلك / كم من الوقت تظل وردية زاهية؟ / كافية لملء الحياة بهذا العطر / تتخبط في مياه موحلة عميقة / زهرة لوتس واحدة فقط تنحني رأسها / يبدو أن زهرة لوتس تبكي / الشخص الموجود في الزهرة الذابلة قد رحل / هل ظل الشخص باقيًا في اللوتس / هل تعرف الورق والصباغة كل شيء / تستخدم الدموع لرسمني" ...
في عام ٢٠٢٣، وبدعم من رابطة كُتّاب فيتنام، أصدرت هوانغ فيت هانغ مجموعة قصائد مختارة - ١٥٣ قصيدة مختارة من آلاف القصائد المكتوبة، والتي تبلورت ثمرة رحلة عمل دؤوب ومخلص. يبلغ عدد صفحات الكتاب حوالي ٣٠٠ صفحة، وهو إنجازٌ لا يُنسى في مسيرتها الكتابية التي امتدت لأكثر من نصف قرن.
بعد خمس سنوات، وفي إطار يوم الشعر الفيتنامي 2025، التقى الناس بهونغ فيت هانغ مجددًا في نقاش. كانت أنحف، وصوتها أبطأ. أخبرتهم أن صحتها لم تعد على ما يرام، لكنها لا تزال تحاول الكتابة بثبات، بل إنها تخطط لإطلاق رواية. الزمن لا ينتظر أحدًا، لكن عينيها لا تزالان تلمعان بحبٍّ شغوف للأدب - كما لو كان جزءًا لا غنى عنه من حياة امرأة عاشت الحياة، وأحبت، وبكت، وخيطت بهدوء "شتاء حياتها" بأبيات شعر.
الشاعرة هوانغ فيت هانغ من قرية فان هو، هانوي. وهي عضو في رابطة كتّاب هانوي ورابطة كتّاب فيتنام. نشرت تسعة دواوين شعرية وثلاثة عشر ديوانًا نثريًا (روايات، قصص قصيرة، مقالات)، وحصلت على جوائز أدبية من الاتحاد العام لنقابات العمال في فيتنام، واتحاد جمعيات الأدب والفنون في فيتنام، ورابطة كتّاب هانوي، ورابطة كتّاب فيتنام.
المصدر: https://hanoimoi.vn/nha-tho-hoang-viet-hang-mot-minh-khau-nhung-lang-im-705645.html
تعليق (0)