إن الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية إلى جانب تطوير اللغات الأجنبية يعد أيضًا قضية يجب على المدارس والأسر الاهتمام بها.
قال كون، كان على أمي أن تبحث على جوجل
قالت السيدة هوانغ، وهي والدة طالبة في الصف الرابع الابتدائي تعيش في حي زوم تشيو بمدينة هو تشي منه، في أحد أيام عملها: "تعود طفلتي إلى المنزل لتحكي القصص، وتُضيف إليها كلمات وعبارات غريبة. على سبيل المثال، عندما ترى فتاة متفوقة في الدراسة، وجميلة، وتتحدث الإنجليزية بطلاقة، تقول: "تلك الفتاة رائعة". أو أحيانًا تسمع طفلتها تنطق بعبارات لا معنى لها مثل "تونغ تونغ تونغ ساهور" و"ترالاليرو ترالالا"... عليّ البحث في جوجل لأعرف معنى هذه العبارات ومصدرها.

طلاب المرحلة الابتدائية في درس اللغة الفيتنامية. من الضروري تعليم الطلاب استخدام اللغة الفيتنامية والحفاظ على نقائها منذ المراحل الدراسية الأولى.
الصورة: ثوي هانج
تشعر السيدة هوانغ بالقلق إزاء قدرة طفلها على التعبير عن نفسه باللغة الفيتنامية. في المواقف المذكورة أعلاه، من الواضح أن اللغة الفيتنامية تحتوي على كلمات تصف مشاعره وحالته، لكنه لا يستخدمها. قالت السيدة هوانغ: "عندما سألته، قال إن هذا "يتبع الموضة"، جميع زملائه في الفصل يستخدمونها، وإذا لم يستخدمها، سيسخر منه أصدقاؤه ويقولون: "أنت لا تفهم ما يقوله".
كيف يستخدم شباب اليوم اللغة الفيتنامية
قال نغوين تان تاي، طالب في السنة الرابعة بجامعة فان هين (HCMC)، إن تبادل الشباب للرسائل النصية بلغة المراهقين - "رمز المراهقين" - شائع جدًا هذه الأيام. ولإثبات ذلك، قدم تان تاي سلسلة من "رموز المراهقين". وفيها تُستخدم العديد من الكلمات الإنجليزية بشكل شائع بدلاً من ترجمتها إلى الفيتنامية، أو تحويلها إلى كلمات جديدة نصفها إنجليزي ونصفها فيتنامي. على سبيل المثال، بدلاً من كتابة "xem" يستخدمون "seen"، وبدلاً من كتابة "goi"، يستخدمون كلمة "call"، وبدلاً من السؤال عن كلمات هذه الأغنية، يسألون "cho xin lyrics"؛ و"wall" تعني "صفحة شخصية"، و"cap mh" تعني "لقطة شاشة"...
قال فو دوك مينه، الطالب في مدرسة نجوين ثي مينه خاي الثانوية (حي شوان هوا، مدينة هو تشي منه)، إنه وزملاؤه يستخدمون اللغة الفيتنامية "بمرونة كبيرة" حسب الشخص الذي يتواصلون معه. على سبيل المثال، مع المعلمين وأولياء الأمور، يخاطبون بعضهم البعض باحترام، مستخدمين كلمات مثل "نعم" و"لا" المناسبة. أما مع أصدقائه، فيشعر مينه بالراحة، وغالبًا ما يستخدم لغة الإنترنت لإضحاك بعضهم البعض.
وبالمثل، قالت نجوين تاي هونغ نغوك، طالبة في مدرسة فو نهوان الثانوية (حي فو نهوان، مدينة هو تشي منه)، إنها لا تستخدم سوى اللغة العامية، أو الكلمات "الفريدة"، أو تُدخل الإنجليزية عند التحدث مع أصدقائها، وخاصةً عبارات شهيرة على تيك توك. بالإضافة إلى ذلك، يُفضل الشباب مثل نجوك أيضًا استخدام كلمات إنجليزية مثل "الموعد النهائي"، و"الهدوء"، و"الأجواء"، و"السحق"، و"التغذية الراجعة"، و"الدراما".
قال نغوك: "لأنني أستخدم الإنجليزية بكثرة، أنسى أحيانًا المعنى الفيتنامي لبعض الكلمات، وأحيانًا أخلط بين قواعد اللغة الفيتنامية والإنجليزية". وأضاف: "أثناء تدربي على اختبار تقييم الكفاءة، أدركتُ أيضًا أن هناك العديد من الأخطاء الفيتنامية التي ما زلت أجدها مبهمة أو لا أعرف تهجئتها الصحيحة، مثل "xán lán" بدلًا من "sáng lâm" أو "viên vông" بدلًا من "viễn vông". وقد ساعدني هذا الواقع على زيادة وعيي بأهمية تحسين لغتي الفيتنامية بدلًا من مجرد تعلم بعض المصطلحات السطحية".
قال هو آنه توان، الطالب في جامعة العلوم الاجتماعية والإنسانية بجامعة مدينة هو تشي منه الوطنية، إن الشباب يستخدمون مصطلحات "التين كود" أو العامية بناءً على حساسيتهم وقدرتهم على فهم بيئة التواصل. كما أكد توان أن العديد من العبارات الإنجليزية لا يمكن ترجمتها بالكامل إلى الفيتنامية، مثل "slay" (رائع) و"wellbeing" (سلامة، صحة)، وما إلى ذلك، مما يُجبر الشباب على استخدام الإنجليزية لتسهيل التواصل.
تعتقد هوانغ آنه، طالبة في السنة الرابعة بجامعة فان هين (مدينة هو تشي منه)، أن استخدام اللغة المكتوبة والمنطوقة، بما في ذلك "اللغة العامية" والتنويعات اللغوية والأساليب الفكاهية في الحديث، ليس مشكلةً بالغة الخطورة. وأوضحت الطالبة أن هناك مدرستين في مجتمع الشباب: مدرسةٌ تُفضّل استخدام لغة "عصرية" لخلق روح الفكاهة والمرح بين الجميع؛ ومدرسةٌ أخرى ترى أن هذا التوجه عديم الفائدة، مما يُفقد اللغة الفيتنامية أصالةً.

في الفصل الدراسي باللغة الفيتنامية، يتدرب الطلاب على قول التحية والرد عليها.
الصورة: ثوي هانغ
ضعف المهارات في التعبير عن المشاعر في الجمل والفقرات
علّقت السيدة نجوين ثي فونغ داي، مُعلّمة الصف الخامس/الثاني في مدرسة تران خان دو الابتدائية، حي تان دينه، مدينة هو تشي منه، بأنّ استخدام طلاب المرحلة الابتدائية للغة الفيتنامية بطريقة مُشوّهة، أو حتى غير مُعتادة، أمرٌ بالغ الخطورة. لذلك، يتطلّب الأمر من البالغين والمعلمين تعليم الأطفال وتوجيههم بشكل صحيح في بيئة الأسرة والمدرسة.
منذ التحاق الطلاب بالصف الأول الابتدائي، كان على المعلمين توجيه الطلاب إلى كيفية مخاطبة أصدقائهم ومعلميهم وأولياء أمورهم بشكل صحيح. على سبيل المثال، مع الأصدقاء، يمكنهم مناداة بعضهم البعض بـ "أنت - أنا"، "أنت - أنا"، وبالاسم. أما الآن، فينادي العديد من طلاب المرحلة الابتدائية بعضهم البعض بـ "تشي" و"ني". في البداية، يبدو الأمر ممتعًا وفكاهيًا، لكنه مع مرور الوقت يصبح عادة، وينسى الأطفال الكلمات الشائعة المستخدمة بكثرة في اللغة الفيتنامية اليومية، كما أوضح المعلم.
 قضايا الشباب
 يفضل استخدام اللغة الإنجليزية في بعض الحالات
من الاتجاهات الملحوظة أن العديد من شباب الجيلين Z وAlpha يفضلون استخدام اللغة الإنجليزية بدلاً من الفيتنامية عند مشاركة تجاربهم ومشاعرهم الشخصية، وفقًا للسيدة تو ثي هوان، التي تعمل في مدرسة دلتا العالمية ( هانوي ). يتناقض هذا الواقع مع العديد من الدراسات الغربية، إذ يشعر الناس براحة أكبر عند التعبير عن أنفسهم بلغتهم الأم.
في حديثها خلال مؤتمر دولي حول الصحة والسلامة المدرسية عُقد في أكتوبر، أوضحت السيدة هوان أن هذا التوجه قد ينبع من أسباب عديدة. أولًا، قد لا تكون مفردات التعبير عن المشاعر باللغة الفيتنامية غنيةً كما هي في الإنجليزية. ثانيًا، ترتبط الذكريات السلبية لدى العديد من الطلاب بالبيئات الناطقة باللغة الفيتنامية، بينما في كل مرة يستخدمون فيها اللغة الإنجليزية، يحظون بالاحترام والتقدير، كما هو الحال عند التحدث تحت الأضواء. ووفقًا للسيدة هوان، فإن نشأتهم ودراستهم في بيئة ثنائية اللغة تُعدّ أيضًا سببًا.
وفقًا لدراسة أجراها الكاتب نغوين ثانه لي (من جامعة هانوي كابيتال) ونُشرت في مجلة العلوم عام ٢٠٢٢، هناك أربع طرق شائعة لاستخدام اللغة على الإنترنت بين الشباب. وهي: الأسلوب المُبسّط (مثل "sad" تُصبح "mud"، و"not" تُصبح "0")؛ والأسلوب المُبتكر ذاتيًا (مثل "vãi" تعني "مريع"، و"hic" تعني "حزين")؛ وأسلوب التحدث بأسلوب مُجامل أو استخدام "عبارات اصطلاحية جديدة" (مثل "ngon mat canh dao" و"can loi")؛ وأسلوب إدخال اللغة الإنجليزية (مثل "g9" تعني "ليلة سعيدة"، و"no table" تعني "لا نقاش"، و"lemôn" تعني "متكبر").
وأضاف الكاتب أن من بين 816 طالباً شاركوا في الاستطلاع، استخدم أكثر من 96% منهم اللغة السيبرانية عند التحدث على شبكات التواصل الاجتماعي ومنصات الرسائل...، واستخدمها أقل من 5% في الواجبات الصفية.
نغوك لونغ
وفقًا للسيدة فونغ داي، يستهين العديد من الآباء باستخدام أطفالهم للعديد من الكلمات الفيتنامية المشوهة وغير المألوفة، ظنًا منهم أنها ممتعة و"لا بأس بها". مع ذلك، ينبغي على الآباء مرافقة المدرسة في تعليم أطفالهم، بدءًا من الحديث اليومي، ضرورة أن تكون الجمل معيارية. على المدى البعيد، ستؤثر عادة استخدام الكلمات غير المعيارية في الكلام على كتابة الجمل والفقرات وواجبات الكتابة.
تجدر الإشارة إلى أن السيدة فونغ داي أقرت بأن العديد من الطلاب يرتكبون في الواقع أخطاءً إملائية، ولا يستطيعون التمييز بين الكلمات الفيتنامية الأصلية والكلمات "المستعارة". ولا يستخدم العديد منهم الكلمات بشكل صحيح، أو عند كتابة الجمل أو الفقرات أو المقالات. وقالت المعلمة: "بعض الطلاب لا يميزون بين استخدام كلمة "صمت" واستخدام كلمة "ين آن". بل إن بعضهم يستخدم لغة المراهقين في مقالاتهم".

طلاب المدارس الابتدائية في مدينة هوشي منه في مهرجان أحب فيتنام 2024
الصورة: ثوي هانج
أرى أن قدرة العديد من الطلاب على التعبير عن أنفسهم بجمل ومقالات تتدهور، إذ يكتفي الكثير منهم الآن بمشاهدة مقاطع فيديو قصيرة. لا شك أن طلاب اليوم أذكياء وسريعو البديهة. أستطيع الإجابة على أي سؤال بسرعة كبيرة. أشعر أنهم يعرفون كل شيء، لكنهم لا يفهمونه بعمق. وإذا طلبت من الطلاب وصف مشاعرهم والتعبير عنها بجمل وفقرات صحيحة ودقيقة، فسيكون الأمر صعبًا للغاية، كما قالت السيدة فونغ داي.
هذا هو السبب أيضًا وراء رؤيتنا اليوم لكثير من الشباب يطالبون آباءهم والبالغين بفعل هذا أو ذاك، لكنهم لا يعرفون كيف يقنعون الكبار بالأفكار والجمل الجميلة والكلمات الدقيقة. تصبح القدرة على التعبير، والقدرة على التعبير عن المشاعر بكلمات جميلة، صعبة. وخاصةً عند الوقوف أمام حشد من الناس، وتقديم عرض، يصبح الجمع بين الكلمات والكلام ولغة الجسد أكثر صعوبة بالنسبة للعديد من الطلاب اليوم، كما أضافت السيدة فونغ داي.
المصدر: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm






تعليق (0)