في الأيام الأخيرة، انخرط العديد من الأشخاص في نقاش حاد حول قضايا تتعلق باللغة، مثل الكلمات غير الصحيحة في الأغاني الفيتنامية والإنجليزية كلغة ثانية في المدارس.
يبدو أن هذه المسألة ليست جديدة، ولكن لأن اللغة تُشبه "الطعام والشراب اليومي"، وتؤثر بشكل كبير على الحياة الروحية للجميع، فإنها تُثير بسهولة ردود فعل متعددة الأوجه. والجانب الإيجابي هو أنه على الرغم من النقاشات الحيوية، والتي قد تكون حادة ومتضاربة أحيانًا، فإن معظم الآراء تتفق على ضرورة حماية نقاء اللغة الفيتنامية، لغتنا الأم، قبل حتى التفكير في تعلم اللغة الإنجليزية بشكل جيد.
كرّس مترجمٌ مرموق صفحته على فيسبوك لحماية اللغة الفيتنامية والحفاظ على نقائها، وذلك من خلال تقديم شروحات وتعريفات واضحة لاستخدامات الكلمات بشكل منتظم. وقد عبّر ذات مرة قائلاً: "اللغة الفيتنامية جميلة وغنية. فالأمثال والحكم تزخر بجمال اللغة". وقد أسره جمال اللغة الفيتنامية، ما ألهمه للحفاظ عليها وحمايتها بجدٍّ طوال ثلاثين عاماً قضاها مترجماً.
في هذه المناسبة، ينبغي على الفنانين، وخاصة كتّاب الأغاني، مراجعة أعمالهم بدقة، وتصحيح أي أخطاء فيها. وقد شارك بعض المعنيين أفكارهم ومشاعرهم حول المهنة، والوضع الراهن لصناعة الموسيقى في البلاد، بالإضافة إلى اقتراحات ومقترحات محددة. وهذا يدل على احترافيتهم وجديتهم في عملهم، الأمر الذي يستحق احترام المجتمع وموافقته ودعمه.

تُوِّج المغني دوك فوك بطلاً لمسابقة "إنترفجن 2025" في روسيا بأدائه لأغنية "فو دونغ ثين فونغ". وقد لاقت هذه الأغنية، التي لحّنها الموسيقي هو هواي آنه واستوحاها من قصيدة "الخيزران الفيتنامي" للشاعر نغوين دوي، استحساناً كبيراً لكلماتها. (صورة: فونغ آنه)
في الموسيقى، يُستخدم مصطلحا "الموسيقى الآلية" و"الموسيقى والكلمات" غالبًا للتمييز بين الأنواع الموسيقية، مما يتيح للجمهور اختيار ما يناسب ذوقه. تحمل الموسيقى الفيتنامية في القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين بصمةً واضحةً للتاريخ والعصر. العديد من الأعمال المحبوبة لدى الجمهور هي ألحانٌ موسيقيةٌ لقصائد. القصائد الجميلة، والكلمات الرقيقة، واللغة الرومانسية الصافية والساحرة، تجعل العمل شاعريًا وموسيقيًا في آنٍ واحد. التناغم بين الملحن والشاعر والمغني يُنتج بسهولة عملًا موسيقيًا متكاملًا.
إلى جانب اللحن والإيقاع والمادة الموسيقية، تحتل كلمات الأغاني مكانةً لا تقل أهميةً بالنسبة للمستمع. فالأغنية قادرة على التعبير عن المشاعر والتأثير في أفكار المستمع. وإذا كانت الكلمات شعرية أو مُقفّاة، ولغتها قريبة من لغة الحياة اليومية، فمن المرجح أن يتعاطف المستمعون معها ويحفظوها ويتذكروها. في الواقع، ورغم قدرة الكثيرين على "التحدث كما يغنون"، إلا أن بعض المغنين في الفنون الأدائية يغنون كما لو كانوا يتحدثون أو يقرؤون، لدرجة التلعثم في الكلام. ومع هذه الأغاني، يجد المستمعون صعوبةً في حفظ الكلمات للغناء معها. والأهم من ذلك، أن العديد من الأغاني تحتوي على كلمات بذيئة ومسيئة وغير لائقة، كما هو الحال مع جاك وبعض المغنين الآخرين الذين يتعرضون لانتقادات من الجمهور حاليًا.
تتميز العروض الموسيقية لبعض الفنانين اليوم بديناميكيتها العالية، حيث تجمع بين الغناء والرقص، والأداء البدني، والأزياء . ولعل هذا ما يفسر قول الناس إنهم يذهبون "لمشاهدة حفل موسيقي" - فهم يستمتعون به بصرياً أكثر من استمتاعهم بالاستماع إلى الكلمات والألحان والشعور بها.
صحيح أن الفن يحتاج إلى الابتكار والإبداع، إلا أن مدى انسجام الموسيقى المعاصرة مع الموسيقى الوطنية الثورية والتقليدية يثير التساؤلات. يجب على الملحنين والمؤدين الفيتناميين أن يحبوا اللغة الفيتنامية، وأن يتقنوها، وأن يعشقوا وطنهم، وأن يمتلكوا المعرفة والخبرة الحياتية الكافية لإنتاج أعمال تلقى استحسان الجمهور وتخلد عبر الزمن.
بحسب صحيفة نجوي لاو دونج
المصدر: https://baoangiang.com.vn/giu-gin-su-trong-sang-cua-tieng-viet-a465968.html






تعليق (0)