Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tản mạn ngày xuân với nhạc sĩ “làng lúa, làng hoa”

(NB&CL) Trong những ngày Xuân, đâu đó lại vang lên giai điệu tha thiết, rộn ràng của “Mùa xuân, làng lúa làng hoa” như một lời hẹn ước của đất trời. Hình ảnh hồ Tây, làng lúa, làng hoa… là một phần ký ức của người Hà Nội, gợi nhớ về một thời mộc mạc, yên bình. Hơn bốn thập kỷ trôi qua, ca khúc ấy của nhạc sĩ Ngọc Khuê vẫn vẹn nguyên sức sống. Đối với nhiều thế hệ người Hà Nội, khi giai điệu “Mùa xuân, làng lúa làng hoa” vang lên, một trời ký ức lại ùa về…

Công LuậnCông Luận18/02/2026


وُلد الملحن نغوك خوي عام 1947 في قرية جيا، ين سو، التي تُعرف الآن باسم بلدية دوونغ هوا، على مشارف هانوي. كرّس معظم حياته المهنية لفرقة الفنون الأدائية التابعة لسلاح الجو، ويضم رصيده الفني أكثر من 300 أغنية. من بينها، تُعتبر أغنية "الربيع، قرية الأرز والزهور" الأغنية التي رسّخت أسلوب نغوك خوي الموسيقي . ومع حلول عيد رأس السنة القمرية (تيت)، تبقى هذه الأغنية خيارًا مفضلًا في البرامج الثقافية الربيعية. وبمناسبة عام الحصان، شارك الملحن والجندي السابق مع صحيفة "الصحفيون والرأي العام" بعض القصص المتعلقة بأغنيته الشهيرة.

2(2).jpg

سكب الملحن نغوك خوي أعمق مشاعره في فصل الربيع.

أصبحت أغنية "قرية الأرز، قرية الزهور" رمزاً لضواحي هانوي ، إذ تُجسّد جمال العمل، والحب الرومانسي، وحبّ الوطن. هل يمكنك مشاركة اللحظة أو الحدث الذي ألهمك لالتقاط هذا اللحن المنعش والمتفائل والشاعري؟

كتبتُ أغنية "الربيع، قرية الأرز والزهور" بدافع حبي لهانوي ومنطقة بحيرة الغرب. لديّ صديق في قرية نغي تام للزهور؛ قاتلنا معًا في نفس الوحدة لما يقارب عشر سنوات، وما زلنا نلتقي ونزور بعضنا بين الحين والآخر. في ذلك الوقت، كان لكل منزل تقريبًا في نغي تام قطعة أرض لزراعة الزهور. ذات مرة، بينما كنت أزور صديقي، صاعدًا من منحدر بوي، رأيت فجأة بحيرة الغرب على يميني، وفي الأفق قرى الزهور نغي تام، وكوانغ با، ونهات تان؛ وخلف السد كانت قريتا شوان لا وشوان دينه - اللتان كانتا آنذاك حقول أرز بالكامل. ألهمتني تلك المشاهد لكتابة كلمات الأغنية: "بجانب حقول الأرز، بجانب حقول الأرز، حقول القرية على طول السد / بحيرة الغرب، واسعة وخضراء تحت شمس الظهيرة الساطعة / قريتي، قرية الزهور..." هذه التفاصيل الدقيقة هي التي ألهمتني اللحن: بحيرة الغرب، والأرز، والزهور. وهكذا تشكلت الأغنية. إنها تعكس حقاً المشهد الحقيقي لبحيرة ويست ليك في تلك السنوات.

خلال رحلة انتشار هذا العمل، لا بد أن تكون هناك ذكريات مميزة. هل تتذكر أول مرة عُرض فيها العمل علنًا، أو أي تجربة أخرى لا تُنسى ومؤثرة؟

كتبتُ هذه الأغنية في نهاية عام ١٩٨٠. عندما أرسلتها إلى إذاعة صوت فيتنام ، قُبلت على الفور وسمحوا لي بتسجيلها. كنتُ أستمتع حقًا بالاستماع إلى البرامج الموسيقية على الإذاعة ولم أفوّت أي حلقة. في مساء اليوم الثاني من عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) عام ١٩٨١، وبينما كنتُ في العمل، كنتُ أستمع إلى برنامج موسيقي يُعرّف بالأعمال الجديدة على إذاعة صوت فيتنام، وفجأةً سمعتُ أغنية "الربيع، قرية الأرز والزهور". وقد غنّت الأغنية المغنية ثانه هوا بنفسها، كما طلبتُ. كانت تلك سعادة غامرة بالنسبة لي كملحن، لأنني كنتُ أُعتبر آنذاك مؤلفًا شابًا، وكان عملي يُبثّ للمستمعين في جميع أنحاء البلاد. غمرتني الفرحة والفخر. وظلّت هذه السعادة تملأني لعدة أيام.

1(1).jpg

+ برأيك، ما هو العنصر الأساسي الذي ساعد أغنية "الربيع، قرية الأرز والزهور" على تجاوز اختبار الزمن والحفاظ على حيويتها على الرغم من التغيرات المستمرة في المشهد الموسيقي على مدى العقود القليلة الماضية؟

أعتقد أنني نجحت في دمج عناصر الموسيقى الشعبية في الأغنية. تخيّل عبارة "بجانب حقول الأرز، أنت بجانب حقول الأرز..." كأمواج صغيرة على بحيرة الغرب. إذا دُمجت الموسيقى الشعبية بمهارة في العمل، فسيكون التأثير بالغًا. أما إذا دُمجت بشكل فجّ أو واضح جدًا، فسيبدو الأمر فورًا كتقليد. عليك استغلال "جوهر" الموسيقى الشعبية، الكامن في اللحن، لتكون الأغنية متناغمة حقًا وتخلق شيئًا جديدًا. لقد كتبت هذه الأغنية بناءً على مشاعري وأفكاري الصادقة، وعلى ثروة الموسيقى التقليدية التي أملكها.

سمعت أيضاً بعض النقاد وأفراد الجمهور يعلقون بأن كلمات الأغنية جميلة، ولحنها سلس، وأنها تجلب جواً مبهجاً ومبهجاً لربيع دافئ...

حتى الآن، مضى على هذه الأغنية 45 عامًا، وهي مدة طويلة. ولحسن الحظ، على الرغم من أنها تتحدث عن هانوي، إلا أنها تحظى بشعبية واسعة في جميع أنحاء البلاد. فإلى جانب حصولها على جائزة الدولة عام 2012، نالت الأغنية أيضًا تقديرًا واسعًا وجائزة كإحدى أفضل أغنيتين عن الزراعة. وفي احتفال الذكرى الخمسين للأدب والفن الفيتنامي بعد إعادة توحيد البلاد في أبريل الماضي، أُدرجت أغنية "الربيع، قرية الأرز والزهور" ضمن قائمة أفضل 50 أغنية.

langhoa.jpg

أصبحت أغنية "الربيع، الأرز، وقرى الزهور" رمزًا لجمال الريف الهادئ. ولكن في ظل الظروف الراهنة، حيث تفسح حقول الأرز المجال تدريجيًا للمناطق الحضرية الجديدة، وتتضاءل قرى الزهور عامًا بعد عام، ما هي أفكارك ومشاعرك ومخاوفك حيال هذا التغيير؟ هل ستقتصر هذه "القرى المزهرة" على الموسيقى والذكريات فقط؟

ليس الأمر مقتصراً عليّ وحدي؛ فالكثيرون يشعرون بالقلق والأسف لأن الأماكن التي كتبنا عنها قد تحولت إلى مدن وبلدات، ويبدو أن قرى الزهور قد هُجرت. أخبرني ناقدٌ أنه كتب في أغنيته عن شيء واحد للأكل والعيش: الأرز؛ وشيء آخر للاستمتاع: الزهور. فبدون الأرز يموت المرء، ولكن بدون الزهور يكون المرء "على وشك الموت". لحسن الحظ، استُبدلت مناطق زراعة الزهور في وسط المدينة بحقول زهور في الضواحي. إنه لأمرٌ مؤسف، لكن ما زالت لدينا الزهور. لا تزال حياتنا متشابكة، مادياً ومعنوياً، بالأرز والزهور. على الرغم من الأسى، يسعدني أيضاً أن الريف يزداد ازدهاراً وجمالاً، وأعتقد أن "قرى الأرز، قرى الزهور" ستستمر في الوجود، ليس فقط على شاشات التلفزيون والإذاعة، بل حاضرة دائماً في حياتنا الواقعية.


المصدر: https://congluan.vn/tan-man-ngay-xuan-with-musician-lang-lua-lang-hoa-10329489.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
قبل مراسم الكاريه

قبل مراسم الكاريه

خلف الستار

خلف الستار

أب وابنه

أب وابنه