أبيات شعرية تعبر عن أمنيات طيبة وذات مغزى للعام الجديد (صورة توضيحية)

أولاً وقبل كل شيء، تكمن روعة الصورة في ثراء المجاز: فالخيول لا "تركض" فحسب، بل "تعدي" و"تقفز" و"تصهل" و"تصفر" مرارًا وتكرارًا؛ لا تقتصر على مكان واحد، بل تجوب شتى أنواع المناظر الطبيعية الربيعية: الثلج المتساقط، والجبال المقمرة، وأشجار الصفصاف الخضراء، والمناطق الجنوبية والشمالية؛ أحيانًا "خيول تدوس على بساط الربيع"، وأحيانًا "خيول تصفر فوق قمر الجبل"، وأحيانًا "أرانب حمراء تطير في الثلج"، و"فرسان صفراء يطاردون تحت ضوء القمر". يكمن جمال البيت الشعري في أن كل فعل، إذا وُضع في مكانه الصحيح، يحول صوت الحوافر إلى إيقاع. البيت الشعري المكون من خمسة أحرف موجز ولكنه رائع: 萬馬爭飛躍, 百花展笑顏 (عشرة آلاف حصان تتنافس في العدو، ومئة زهرة تعرض وجوهًا مبتسمة) - يمثل أحد الجانبين قوة القفز، ويمثل الآخر الابتسامة؛ ينفتح السكون والحركة معًا كباب الربيع. ومن المثير للاهتمام أن البيت الشعري كلما كان أقصر، كلما كان أشبه بضربة فرشاة؛ فبضع كلمات فقط يمكنها أن ترسم صورة كاملة "مع الريح والزهور وحوافر الخيول".

لكن ما يضفي عمقًا على أبيات عام الحصان ليس مجرد وصف المشهد. فخلف هذا الوصف يكمن رمز الحصان، وهو رمز شرق آسيوي عريق: يرتبط الحصان بالدافع (التقدم)، والموهبة (الحصان الاستثنائي الرائع)، والحظ (النجاح عند الوصول)، ومبدأ معرفة الناس (باو لاك). لذا، نجد أبياتًا لا تتمنى فقط عامًا سعيدًا، بل تذكرنا أيضًا بمبادئ أن نكون أشخاصًا صالحين: "ما فونغ با لاك تشي ثين لي" (Ma phong Ba Lac chi thien li) - الحصان الذي يلتقي بمن يفهمه سيقطع ألف ميل؛ مما يدل على أهمية توظيف الموهوبين واللقاءات السعيدة. هناك أبيات شعرية تضع "الأدب" و"الفنون القتالية" جنبًا إلى جنب بشكل رائع للغاية: "柳營晨試馬,虎帳夜談兵" (Liu ying shen shi ma, hu zhang ye dan bing) - اختبار الخيول في الصباح، ومناقشة الاستراتيجية العسكرية في الليل؛ إيقاع للحياة العسكرية لا يزال شعريًا.

على مستوى أعمق، نرى مفهومًا تقليديًا: الحصان رمزٌ لـ"الطريق". ليس من قبيل المصادفة أن تتكرر عبارات "الطريق" و"المسار" و"المسيرة الطويلة" و"عشرة آلاف ميل" بكثرة. "البحر الشاسع مليء بالأسماك القافزة، والطريق الطويل مليء بالخيول الجامحة" (海闊憑魚躍,路遙任馬馳) - العالم يتكشف في اتجاهين: "الماء" و"الطريق"، والإنسانية تستمد قوتها من روح تجاوز القيود. لذلك، فإن عام الحصان ليس مجرد عام "الجري السريع"، بل هو عامٌ يُذكّرنا: للوصول إلى الوجهة، يجب أن يتحلى المرء بالصبر على الرحلة الطويلة - صبر الحوافر، ومثابرة الإرادة.

ومن الجوانب الجديرة بالملاحظة الأخرى تنوّع "النبرات". فهناك أبياتٌ تتمنى السلام والسعادة فحسب: "馬躍康莊道,人迎幸福春" (تجري الخيول على الطريق الفسيح، ويرحب الناس بالربيع السعيد). وهناك أبياتٌ غنيةٌ بالشاعرية: "春色綠千里,馬蹄香萬家" (تمتد ألوان الربيع لألف ميل، وتنشر حوافر الخيول عبيرها في عشرة آلاف بيت) - و"العبير" هنا ليس مجرد رائحة العشب، بل عبير الحياة الذي ينتشر في كل بيت. هناك أبيات شعرية تعكس روح العصر: "馬騰改革路,國展富強圖" (الخيول تشق الطريق، والأمة تشق طريقها نحو الازدهار والقوة)، و"萬馬千軍創大業" (عشرة آلاف حصان وألف جندي ينجزون مشروعًا عظيمًا) - حيث تصبح الخيول استعارةً لعملية عظيمة: مجتمع يندفع معًا نحو الأمام. وبالنظر إلى هذا، ندرك أن أبيات عام الحصان هي في آنٍ واحد عادة جميلة من عادات عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) و"رسالة روحية" للمجتمع - فالناس يرسلون إيمانهم بـ"مسارات جديدة" و"مساعٍ جديدة" و"آفاق جديدة".

ومن السمات الفريدة الأخرى: أن أبيات عام الحصان غالبًا ما تُبالغ في العدد - "عشرة آلاف حصان"، "ألف فارس"، "ألف جندي". لا تُستخدم هذه الأعداد الكبيرة لمجرد التسلية، بل لخلق شعور بالتقارب والانسجام والوحدة. "في ليلة من ليالي الربيع، هبت نسمة الربيع على الفناء الصغير، فاندفعت ألف حصان راكضة عبر الممر": في ليلة واحدة فقط، هبت نسمة الربيع على الفناء الصغير، فاندفعت ألف حصان عبر الممر. تتضاعف حيوية الربيع لتتحول إلى حيوية العصر. في الوعي الشرقي الآسيوي، يرمز الربيع إلى "الانفتاح" و"التفتح"، ويرمز الحصان إلى "الحركة" و"التقدم". وبالجمع بينهما، يحمل بيت عام الحصان طاقة مميزة للغاية: طاقة الرحيل.

ثم، في الأبيات المصحوبة بلوحات أفقية، نرى الروح الشعبية متبلورة في حكم جميلة: "الحصان يرشد الطريق"، "حصان واحد يرشد الطريق"، "النجاح يأتي بوصول الحصان"، "روح حصان التنين"، "روح الحصان السماوي تحلق في السماء". هنا تخرج الأبيات من الورق لتسكن في الحياة اليومية: معلقة على الباب، متضمنة في البركات، تدخل في طريقة التفكير. لذا، فإن عام الحصان ليس مجرد علامة زمنية، بل هو تذكير: حافظ على "روحك" كما تحافظ على إيقاع حوافرك - لا متسرعًا ولا مترددًا؛ ليس صاخبًا ولكنه قوي؛ انطلق بعيدًا ولكن تذكر وجهتك.

بعد قراءة تلك الأبيات، فهمتُ لماذا لطالما حظيت الخيول بمكانةٍ خاصة في التراث: فهي لا ترمز إلى السرعة فحسب، بل إلى الفضيلة أيضاً. إنها وفية، مثابرة، قادرة على تسلق المنحدرات الشديدة وتحمّل الرحلات الطويلة؛ ولقاء الخيول مع بو لاك الأسطوري يجلب الشهرة؛ ورؤية الخيول للربيع تُلهم الشعر. ولعلّ أجمل ما تُقدّمه لنا أبيات عام الحصان هو الشعور بأنّ العام الجديد لا يحتاج فقط إلى "حظٍ سعيد"، بل أيضاً إلى روح المغامرة - روح "الخيول التي تعدو عبر بيوتٍ لا تُحصى"، روح "آلاف الخيول التي تعدو" داخل كلّ إنسان، حتى لا يتردّد الربيع عند غصن الزهرة أمام البوابة، بل يندفع مباشرةً إلى العمل، إلى الطموحات، إلى الدروب التي نختارها.

فان نو ين تشي

المصدر: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/tan-man-ve-cau-doi-nam-con-ngua-162935.html