Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

الفيتنامية الغنية والجميلة: من أين جاءت كلمة "car bowl"؟

Người Lao ĐộngNgười Lao Động07/05/2023

[إعلان 1]

في هذا المقطع، هناك عبارة مثيرة للجدل: "وعاء السيارة"، هل لها أي علاقة بـ... السيارات؟

بالطبع لا.

الوعاء الذي يعرفه الفيتناميون، الجميع شاهدوه واستخدموه، لكن لماذا يعتبر الوعاء الكبير والعميق "غير محبوب"؟

TIẾNG VIỆT GIÀU ĐẸP: Bát ô-tô từ đâu ra? - Ảnh 1.

من أين جاءت "كرة السيارة"؟ (صورة توضيحية من الإنترنت)

مؤخرًا، أشار عمودٌ يُناقش اللغة الفيتنامية على مواقع التواصل الاجتماعي إلى مقالٍ نُشر في مجلة "تيا سانغ" بتاريخ 16 مايو/أيار 2016 للكاتب هوانغ هونغ مينه. أوضح المقال: "من المُحتمل جدًا أن الناس أطلقوا على الحساء الفرنسي الأصلي "بوت-أو-فو" (يُقرأ "بو-تو-فو") اسم "ố-تو-فو" (بعد حذف حرف "ب" الذي لم يكن موجودًا في الفيتنامية لاحقًا)، ثم بسّطوه إلى "تو-فو" (بعد حذف حرف "بو" الصعب النطق). لاحقًا، فُهمت كلمة "ố-تو" أو "تو" تقريبًا على أنها "وعاء كبير لتناول هذا الحساء"، ثم اختصرت كلمة "وعاء-تو" أو "وعاء تو" لتناول هذا الحساء إلى الطبق... فو".

هنا، نحن لا نناقش أو نناقش أصل تسمية الطبق فو، نستنتج فقط أن تفسير وعاء السيارة كما هو مذكور أعلاه غير مقنع على الإطلاق، مجرد تكهنات غامضة، دون أي دليل واضح.

كتاب "نجوين كونغ هوان - كاتب واقعي عظيم" (دار نشر رابطة الكُتّاب - ١٩٩٣) الذي جمعه لي مينه، يشرح فيه والد شخصية كيب تو بن: "يُطلق على نوع الوعاء الكبير المستخدم لحفظ الحساء، ذو الحافة العريضة والمائلة تدريجيًا، دون أن يضيق إلى الداخل، اسم وعاء آلي. والسبب هو أن أباريق الشاي والأكواب والأطباق، وما إلى ذلك، المتشابهة في المظهر إلى حد ما، تُسمى بالرسم على حافتها لتزيينها. على سبيل المثال، يُطلق على وعاء عليه رسم نهر وقارب، وقصيدة عن نهر في ثوي، اسم وعاء في ثوي. ويُطلق على مزهرية عليها رسم ثماني جنيات اسم مزهرية ثماني جنيات. أما الوعاء الآلي فهو وعاء عليه رسم رصيف كو تو، ومعبد هان سون، وقارب راسي هناك. تقول القصيدة:

معبد هانشان خارج مدينة كو تو

انتهى الليل والقارب فارغ.

ترجمة:

من هو صاحب القارب الراسية في ميناء كو تو؟

في منتصف الليل اسمع جرس معبد هان سون

وفقًا لتلك الآية، نُسمي هذا النوع من الأوعية "co to bowl"، ثم نُطق خطأً لاحقًا "o-to bowl" (ص 352-353). هذا التفسير صحيح. هذا صحيح. الاسم الأصلي كان وعاء "Co To bowl"، وقد دوّن "Dai Nam quoc am tu vi" (1895): "صُنع الوعاء في Co To. الوعاء كبير وذو دقة عالية". هذا النوع من الأوعية الكبيرة، الذي صُنع لاحقًا من الحديد المطلي بالمينا، أبيض من الداخل وأخضر من الخارج، أطلق عليه الجيش اسمًا جديدًا "B.52 bowl".


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

داخل قاعة المعرض بمناسبة الذكرى الثمانين لليوم الوطني، 2 سبتمبر
نظرة عامة على أول جلسة تدريب A80 في ساحة با دينه
لانغ سون يوسع التعاون الدولي في الحفاظ على التراث الثقافي
الوطنية على الطريقة الشبابية

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج