في العدد السابق من مقال "الدردشة حول الكلمات والمعاني"، أشرنا إلى أربع كلمات مركبة اعتُبرت خطأً من قِبل قاموس التكرار الفيتنامي على أنها كلمات مكررة: شجار، حقد، انحناء، وسحب. في هذه المقالة، نواصل تحليل المعاني المستقلة للكلمات الأربع: غثيان، نهم، بائس، وغاضب (الجزء الموجود بين علامتي اقتباس بعد رقم المدخل هو النص الأصلي لقاموس التكرار الفيتنامي - معهد اللغويات - رئيس التحرير هوانغ فان هانه؛ فواصل الأسطر هي نقاشنا).
١ - صداع الكحول. ١. الشعور بعدم راحة في الجسم كالتأرجح والدوار والغثيان. صداع الكحول كشخص مصاب بدوار البحر. الشخص الذي يشعر بالغثيان يشعر بعدم الراحة. "شعر بالغثيان، وضعف في أطرافه كما لو كان صائمًا لثلاثة أيام" (نام كاو)؛ ٢. الشعور بعدم الارتياح، والانفعال العاطفي عند الشوق إلى شيء ما أو تذكره. لحظات الانتظار، الانتظار، الغثيان. "مستلقيًا على ظهري، أتذكر القمر، مستلقيًا على جانبي، أتذكر الرصيف، جالسًا، أتذكر ممر الجبل." (فام تيان دوات)
الغثيان كلمة مركبة [معنى متجانس]، حيث: القيء يعني التقيؤ، التقيؤ؛ الشعور بالقلق، نفاد الصبر (مثل التفكير في الأمر يجعلني أشعر بالغثيان؛ لقد تقيأ عندما زار المنزل لذلك لم يكن هناك طريقة لحبسه).
يُعرّف القاموس الفيتنامي (هوانغ في، رئيس التحرير) التقيؤ بأنه "غير صبور، غير صبور" ويضرب مثالاً بـ "تقيؤ والعودة إلى المنزل مبكراً"؛ ~"تقيأتُ كثيراً، لدرجة أنني طلبتُ الخروج مراراً، لكنهم لم يسمحوا لي." (آن دوك). "كون ناو" تعني الشعور بعدم الاستقرار، وعدم الراحة في القلب (مثل القلق؛ مع أن الأمر صعب، إلا أنني لستُ قلقاً؛ قلبي مُتيقنٌ بالفعل/ لا أحد يُلحّ عليّ للوقوف أو الجلوس، لماذا أشعر بالقلق - أغنية شعبية).
وهكذا، فإن التعبيرات الاصطلاحية مثل "اذهب إلى المنزل مبكرًا للتقيؤ"، و"الغثيان"، و"على الرغم من المشقة، لا تيأس"، و"من يحث على الوقوف أو الجلوس، لماذا لا تيأس"، أظهرت لنا أن الغثيان كلمة مركبة، وليست كلمة مكررة.
٢ - "أزيز. هناك شعور مزعج بالغثيان، كما لو أن المعدة تُفرك وتُتآكل في موجات متتالية. شرب الكثير من الشاي يجعل المعدة تقضم الأمعاء. الجوع يجعل الجسم كله يقضم. أحيانًا العصيدة، وأحيانًا البطاطا الحلوة، والحرث والذهاب إلى المدرسة، المعدة تقضم والحروف تتدفق بشكل غير منتظم" (نجوين دوي)
Cồn cao هي كلمة مركبة [معنى مشابه]، حيث: تعني con الأمواج المتصاعدة (مثل الأمواج المتصاعدة) بمعنى واسع يشير إلى الشعور بالقلق والغثيان في المعدة، مثل الأمواج المتصاعدة (مثل جائع، جائع، خدش؛ المعدة، خدش الكبد؛ أشعر مؤخرًا وكأنني لا أملك شهية، لا تأكل.)؛ تعني cao الخدش والتمزيق (مثل خدش القطة؛ أثناء الجوع، فإن تناول شيء حامض سيخدش ويمزق الأمعاء)؛ يشير "cồn cao" إلى الشعور وكأن الأمواج تدفع لأعلى (con) واليد تخدش في الداخل (cao).
وهكذا، فإن النص "في الآونة الأخيرة أشعر بفقدان الشهية، وأصوات المعدة" أو "أنا جائع وتناول الطعام الحامض يجعل معدتي تصدر أصواتًا" يظهر أن "con gao" هي كلمة مركبة، وليست كلمة مكررة.
٣ - "العمل الشاق: معاناة شديدة ومشقة بالغة. حياة المزارعين البائسة في ظل الإقطاع".
كلمة "co cuc" 飢極 كلمة مركبة صينية فيتنامية [تعني نفس الحقبة]: "co" 飢 تعني الجوع (co cung 飢窮 = جوع شديد وفقر؛ "co han 飢寒" = جوع وبرد؛ "co kho" 飢苦 = فقر مدقع وجوع؛ "النار تحرق الأمعاء، والسكاكين الباردة تقطع الجلد؛ توفير الطعام لمنع الفقر")؛ "cuc" 極 تعني المعاناة والمشقة (مثل "تناول الطعام بمفردك مؤلم، والعمل بمفردك مؤلم للغاية"). يوضح القاموس الصيني الكبير: "co" تعني "عدم الشبع؛ الجوع الشديد" [النص الأصلي: ngất bất bao؛ ngã - 吃不飽؛ 餓]؛ و"cuc" تعني "مُحزن، يُسبب البؤس؛ معاناة". [النص الأصلي: فقر، يُسبب البؤس؛ معاناة - 困窘، 使之困窘؛ 疲困].
وهكذا، على الرغم من محدودية استخدام كلمة "كو" (الجوع) في الجملتين "تيش كوك فونغ كو" (تحريك الطعام لمنع الاحتراق)؛ "نار الاحتراق تحرق الأمعاء، وسكين اللحام تجرح الجلد")، تظهر كلمة "كو" (الجوع) ككلمة مستقلة في وظيفتها. وبالتالي، تبقى كلمة "كو كوك" كلمة مركبة، وليست كلمة تكرارية.
٤ - "فظّ، فظّ، سريع الانفعال، وقح، وينطق بألفاظ قاسية؛ وقح (بشكل عام). مزاجه متعكر، كلامه فظّ وفظّ".
"Cục gẩn" كلمة مركبة [متشابهة في المعنى]، حيث تعني "cục" (أو "cộc"، بلهجة ثانه هوا ) الانفعال والفظاظة (مثل "cục tính"؛ "cộc tính")؛ وتعني "cần" الجفاف وعدم الخصوبة، ويُفهم مجازيًا على أنه مزاج جاف، يفتقر الكلام إلى اللطف واللين (مثل الأرض القاحلة؛ الروح القاحلة؛ لهجة ثانه هوا: tính căn، على سبيل المثال: هذا الرجل عنيد جدًا):
في كلمة "عاقر"، تعني كلمة "coi" أيضًا قديمة، متقزمة، جافة، هامدة، وغير خصبة. على سبيل المثال، أشجار قاحلة، أرض قاحلة...
وهكذا فإن الحالات الأربع: صداع الكحول، الجوع، البؤس، الغضب، التي قمنا بتحليلها أعلاه هي كلها كلمات مركبة، وليست كلمات متكررة.
هوانغ ترينه سون (مساهم)
[إعلان 2]
المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm
تعليق (0)