তীব্র তাপ বর্ণনা করার জন্য, আমেরিকানরা "প্রচণ্ড গরম", "প্রচণ্ড গরম" বা "ফুসকুড়ি গরম" এর মতো বিভিন্ন উপায় ব্যবহার করে।
ইংরেজি উচ্চারণ প্রশিক্ষণ বিশেষজ্ঞ মিঃ কোয়াং নগুয়েন, ইংরেজিতে গরম আবহাওয়া বলার কিছু সাধারণ উপায় উপস্থাপন করেছেন:
২০১৭ সালের আগস্ট মাসে, যখন আমি এখনও মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ছিলাম, তখন আমি আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধুর পরিবারকে খেলার জন্য আমন্ত্রণ জানিয়েছিলাম। বাচ্চারা কিছুক্ষণ বাইরে দৌড়াদৌড়ি করছিল, তারপর "তাপপ্রবাহ" থাকায় তাদের ভেতরে টেনে আনা হয়েছিল। সেই সময়, রেডিওতেও সতর্ক করা হয়েছিল, "তাপপ্রবাহ চলছে, সানস্ট্রোক এড়াতে বাচ্চাদের ঘরের ভিতরে রাখা উচিত।" "সানস্ট্রোক" শব্দের অর্থ "তাপপ্রবাহ"।
আমি আমেরিকানদের প্রায়শই "খুব গরম" এর পরিবর্তে একটি শব্দ ব্যবহার করতে দেখি যা "প্রচণ্ড গরম"। "প্রচণ্ড গরম" ক্রিয়াপদটি অস্বস্তি, তাপের কারণে শ্বাসরোধের অনুভূতি প্রকাশ করে: "সৈনিক তাদের পোশাকে প্রচণ্ড গরম" (সৈনিক তার পোশাক পরে তাপের কারণে অত্যন্ত অস্বস্তিকর ছিল)। এছাড়াও, "ফোলা" শব্দটির আরেকটি অভিব্যক্তি রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ: সে ফোলা আবহাওয়ায় ম্যারাথন চালিয়েছিল (সে অত্যন্ত গরম আবহাওয়ায় ম্যারাথন চালিয়েছিল)।
"ফুসকুড়ি গরম" শব্দটি ত্বক পুড়ে গেলে যে ফোসকা পড়ে তা নিয়ে ভাবার একটি উপায়। উদাহরণস্বরূপ, আমার মনে হয় যদি আমি হ্যানয়ের রাস্তায় খালি পায়ে হাঁটি যেদিন তাপমাত্রা ৪৫ ডিগ্রিতে পৌঁছেছিল, আমার পায়ে তাৎক্ষণিকভাবে "ফোসকা" পড়ে যেত।
লন্ডনে, জুলাই ২০২২, একজন পথচারী সূর্যের আলো থেকে নিজেকে রক্ষা করার জন্য একটি খাম ব্যবহার করছেন। ছবি: হলি অ্যাডামস/ব্লুমবার্গ
তুমি হয়তো "scorching hot" কথাটা শুনেছো, যার অর্থ "গরম যেন তোমার চারপাশে আগুন লেগেছে"। অথবা "গরম গরম" বলতে "খুব গরম" কথাটাও বোঝায়, যা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রেও বেশ প্রচলিত। যখন আমি এই কথাটা শুনি, তখন আমার মনে পড়ে যখন আমি মিশিগানে -১৭ ডিগ্রি সেলসিয়াস শীতকালে চাইনিজ খাবার খাচ্ছিলাম, তখন আমি রেস্তোরাঁয় ঢুকে "গরম ভাতের স্যুপ" অর্ডার করেছিলাম, একটি গরম স্যুপ। যখন আমি তাতে ঝলসে যাওয়া ভাত রাখি, তখন তা ফুটে ওঠে এবং "গরম" শব্দ করে - যেন কর্কশ শব্দ, গরম এবং সুস্বাদু। "গরম" শব্দটি হল "গরম" শব্দ যখন আপনি একটি গরম তাওয়ায় কিছু ভাজবেন, তাই "গরম গরম" মানে খুব গরম।
"অত্যন্ত গরম" এর পরিবর্তে, আপনি এটিও বলতে পারেন "এটা পুড়ে যাচ্ছে" শব্দটি "এটা পুড়ে যাচ্ছে" এর অনুরূপ। "এটা ফুটছে" শব্দটিও আছে। আরেকটি শব্দ হল "এটা ভাজা হচ্ছে" - যা আমাকে তাৎক্ষণিকভাবে গরম কয়লার উপর ভাজা হাঁসের কথা মনে করিয়ে দেয়, যার অর্থ অত্যন্ত গরম। "রোস্ট" ক্রিয়াপদটির অর্থ খাবার উল্টে দেওয়া বা গ্রিল করা।
পরিশেষে, "গরম" শব্দটি উল্লেখ করা আবশ্যক। "(যেমন) নরকের মতো গরম" অভিব্যক্তিটি আমার কাছে বেশ জনপ্রিয় - নরকের মতো গরম। এর সমার্থক হল "পিস্তলের মতো গরম"। "$2 পিস্তলের মতো গরম" সম্পূর্ণ অভিব্যক্তিটি 19 শতক থেকে উদ্ভূত, একটি সস্তা পিস্তল যার পিস্তল গুলি চালানোর পরে অস্বাভাবিকভাবে গরম হয়ে যায়।
পরিশেষে, সবাই জানে না যে "গ্রীষ্মকালীন অয়নকাল" ইংরেজিতে "গ্রীষ্মকালীন অয়নকাল"।
কোয়াং নগুয়েন
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস লিঙ্ক
মন্তব্য (0)