Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

হো সি বিনের কবিতার মাধ্যমে সুগন্ধ খুঁজে পাওয়ার এক আকুতি।

Việt NamViệt Nam13/07/2024

[বিজ্ঞাপন_১]

হো সি বিন, মূলত কোয়াং ট্রি প্রদেশের বাসিন্দা, বর্তমানে ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউসের সেন্ট্রাল অ্যান্ড ওয়েস্টার্ন হাইল্যান্ডস শাখায় বসবাস ও কাজ করেন। তিনি দা নাং রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন এবং ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশনের সদস্য। 'ওয়েটিং ফর দ্য সেন্ট টু রিলিজ দ্য উইন্ড'* হলো তাঁর তৃতীয় কাব্যগ্রন্থ এবং সার্বিকভাবে সপ্তম বই, যা ২০২৪ সালের মে মাসে প্রকাশিত হয়। এর আগে প্রকাশিত হয়েছিল 'রেইন অ্যান্ড সানশাইন অন দ্য মাউন্টেন পাস' (২০১৮) এবং 'দ্য বার্থ অফ দ্য উইন্ড' (২০২১)।

হো সি বিনের কবিতার মাধ্যমে সুগন্ধ খুঁজে পাওয়ার এক আকুতি।

হো সি বিন-এর ব্যাপক জীবন অভিজ্ঞতা এবং নতুন দিগন্ত অন্বেষণের অনুরাগ তাঁকে এক অনন্য কাব্যিক ব্যক্তিত্ব দান করেছে। তাঁর কবিতা একদিকে যেমন মুক্তমনা ও চিন্তামুক্ত, তেমনই বিদ্রোহী, অবারিত এবং কল্পনাপ্রবণ।

সময়ের ধূলি আর বর্তমানের কোলাহলে জীবনের মূল্যবোধগুলো ম্লান হয়ে যাওয়ার বিষণ্ণতা ও অনুশোচনা, তার সাথে অতীতের ছোঁয়া পুনরায় খুঁজে পাওয়ার আকুতি—এই সবকিছুই হো সি বিনের রচনায় সুস্পষ্ট: "আমি জাম্বুরা আর বুনো শরবতের ফুলের জন্য শোক করি / পরবর্তী বর্ষার সাথে তাদের সুবাস ভেসে যাওয়ার অপেক্ষায়। আমি ফিরে আসি।"

তার ভ্রমণ তার মধ্যে অনুভূতি ও আকাঙ্ক্ষা জাগিয়ে তুলেছিল; ব্যাপকভাবে ভ্রমণ করা মানে ভুলে যাওয়া নয়, বরং ফিরে আসা—নিঃশব্দ আত্মচিন্তার মুহূর্ত আর দূর অতীতের স্মৃতিতে ফিরে যাওয়া। হ্যানয় , যেখানে সে প্রায়ই যেত, তার বাতাস, রাস্তা, গলি আর সুস্বাদু খাবারের দোকানগুলো সেই ভবঘুরের পদচিহ্নকে আটকাতে পারেনি; "কেবল ফুটপাতে এক কাপ চা-ই / আমাকে এখানে আটকে রেখেছিল / আর সূর্য / হ্যানয়ের ঝলমলে শরতের রঙকে আদর করে / যা কেউ কখনো আঁকতে পারেনি" (হ্যানয় আমাকে দূরে টেনে নিয়ে যায়)...

প্রকৃতপক্ষে, হ্যানয়ে প্রত্যেকেই রাস্তার ধারের চায়ের দোকানে থেমে মনকে শান্ত করতে, চারপাশের পরিবর্তনগুলো নিয়ে ভাবতে এবং তারপর শরতের স্নিগ্ধ সোনালি রোদের নিচে সরু রাস্তা ধরে হেঁটে বেড়াতে ভালোবাসে। হো সি বিনের কাছে হ্যানয় একাধারে পরিচিত ও অপরিচিত, "বিদায় জানাতে সর্বদা ব্যস্ত / সাথে নিয়ে যেতে পারি কেবল ঋতুর হালকা, সবুজ সুবাসের সামান্য অংশ।"

চেরি ফুলের স্বপ্নময় দেশ দা লাত, তার চমৎকার সোনালি ফুলে সাজানো রাস্তাগুলো নিয়ে, আর নেই; রয়ে গেছে কেবল শূন্যতা: "ছবিগুলো সরিয়ে নেওয়া হয়েছে / এক বিবর্ণ, মায়াবী রঙ / এক পরিত্যক্ত আসনের রেশমাত্রী প্রতিধ্বনি" (দা লাত ও আমি)।

কুয়াশাচ্ছন্ন পাহাড়ি শহরের আঁকাবাঁকা পথে অগণিত ফুলের প্রাণবন্ত রঙের অভাবে প্রত্যাবর্তনকারী পথিকের আত্মা এক শূন্যতা ও হারানোর বেদনায় ভরে ওঠে। বাক নিন -এ ফিরে, নারী-পুরুষ গায়কদের গাওয়া কুয়ান হো লোকগান শুনতে শুনতে এবং দং হো-র আঁকা ছবির প্রশংসা করতে করতে কবির মনে হয়, যেন তিনি কিন বাক-এর আত্মার সাথে হোয়াং কাম-এর পুনরায় সাক্ষাৎ পেয়েছেন: “প্রেমময় দুয়ং নদী কিন বাক-এর মধ্য দিয়ে বয়ে চলে / কুয়ান হো-র প্রেমে বিভোর, তার জলধারা জীবনভর সুরুচিপূর্ণভাবে বয়ে চলে” (কুয়ান হো লংগিং); “পুরনো ঘাটের ধারে হোয়াং কাম-এর সাথে আমার আবার দেখা হয় / রঙিন কাগজের সাথে তার আত্মা এখন কোথায়?” (দং হো-র আঁকা ছবির পাশে)।

প্রাচীন শহর হুয়ে-ই সেই জায়গা, যার প্রতি হো সি বিনের টান সবচেয়ে বেশি, কারণ শহরটি স্মৃতিতে ভরা এক আকাশ ধারণ করে আছে: বক্তৃতা কক্ষগুলো আর তাঁর বহু বছরের বন্ধুরা। এই সংকলনের একাধিক কবিতায় এক বিশেষ 'নারী'কে ঘিরে স্মৃতির ছাপ এবং এক অব্যক্ত প্রেমের দীর্ঘস্থায়ী অনুভূতি ফুটে ওঠে: "সেই অতি প্রাচীন বিকেল, যেন বিগত দিনগুলো / নিঃসঙ্গ হৃদয়ে আমি শুনি এক ম্লান স্বপ্ন" (যেদিন সে বেন নগু-তে ফিরেছিল)। হুয়ে এবং হো সি বিন যেন নিয়তি নির্ধারিত প্রেমিক-প্রেমিকা, এবং শহরটি তাঁর লেখা কবিতাগুলোর মতোই সর্বদা মনোমুগ্ধকর: "হুয়ে-র সাথে পুনরায় সাক্ষাৎ," "পুরনো রাস্তায় প্রত্যাবর্তন," "ঝড়ের পরের দিন," "থুয়া লু স্টেশনে বিকেল," "নাম গিয়াও-কে প্রেমপত্র," "ওহ্, সুগন্ধ"...

‘বাতাসে ভেসে আসা সুগন্ধের অপেক্ষায়’ সংকলনের ৫৬টি কবিতার মধ্যে দিয়ে বিচরণ করতে গিয়ে আমরা স্থাননামের এক সম্পূর্ণ নতুন ব্যবস্থার সম্মুখীন হই; এই শব্দশ্রেণির ঘন ঘন উপস্থিতি হো সি বিনের যাযাবর পদচিহ্ন দ্বারা চিহ্নিত পথগুলোর সাক্ষ্য দেয়; ভ্রমণের প্রতি তাঁর অনুরাগ তাঁর ‘দ্রুত-লিখিত’ কবিতাগুলোকে অনুপ্রাণিত করেছে, তবুও সেগুলো গঠন ও শব্দচয়নের দিক থেকে কোনোভাবেই সরল নয়। ‘বাতাসের জন্ম’ (২০২১) কাব্য সংকলনে তিনি একাধিকবার প্রকাশ করেছেন: “কখনো কখনো আমি সেই পথগুলোকে ভয় পাই / যা আমি পুরোপুরি অন্বেষণ করতে পারি না।”

প্রত্যাবর্তনের এই যাত্রাগুলো হো সি বিনের দিগন্তকে প্রসারিত করার পাশাপাশি তাঁর লেখার জন্য প্রচুর উপাদান জোগাড় করে দিয়েছে এবং আত্ম-প্রতিফলনের একটি ক্ষেত্র হিসেবেও কাজ করেছে। তাঁর পেশা সম্পর্কিত আত্ম-প্রতিফলন হো সি বিনের রচনার প্রতিটি শব্দে পরিব্যাপ্ত, যা একজন কবির জীবনের সম্মিলিত বেদনাকে প্রতিফলিত করে, যেমনটা জুয়ান ডিউ একদা আক্ষেপ করে বলেছিলেন: "জীবনের প্রতিকূলতা তার থাবা দেখাচ্ছে / কবিদের জন্য আহার ও বস্ত্র কোনো ছেলেখেলা নয়।" হো সি বিনের কবিতা তাঁর ভ্রমণ এবং অবিরাম পঠন ও জ্ঞানার্জন থেকে অর্জিত জীবন অভিজ্ঞতার সর্বোচ্চ প্রয়োগের মাধ্যমে কবিতার এক ঝলক তুলে ধরে।

স্থবিরতা এবং ক্রমিক পতনের এই উপলব্ধি হলো এক অহংবোধের চেতনা, যা ক্রমাগত বিচলিত এবং স্বাতন্ত্র্য ও ব্যক্তিত্বের জন্য আকুল: "কবিতা আর শব্দ/হতাশায় আমার হৃদয়ে কাঁপে, সংগ্রাম করে, আর কোলাহল করে/হায়/কীভাবে আমি আমার কবিতাকে মন্দিরের দরজায় নিয়ে যাব/যেখানে তুমি অপেক্ষা করছ" (কীভাবে)। নিজের লেখালেখির পেশা সম্পর্কে তিনি যত বেশি সচেতন হন, হো সি বিন তত বেশি উপলব্ধি করেন যে তিনি এক বৃদ্ধ, ক্লান্ত ঘোড়ার মতো: "বুড়ো ঘোড়া, চিরন্তন গান গেয়ো না/জানালার বাইরের ঘোড়ার ছায়া... স্মৃতিতে আটকে রাখো/নীরব মাঠ/আর ঘাসের জন্য আকুতি/দক্ষিণের আকাশ/বুড়ো ঘোড়া, ফিরে আসার আশায় ছায়াকে আঁকড়ে ধরে আছে" (বুড়ো ঘোড়া)। এমনকি তিনি সেই দিনটি নিয়েও উদ্বিগ্ন হন যখন: "আমার ভয় হয় এমন একদিন আসবে যখন মানুষ আমার কবিতা পড়বে চরম ক্লান্তিতে/এক গ্লাস আধ-খালি মদের মতো, শামুকের জলের মতো/চন্দ্র মাসের ত্রিশ তারিখে নদীর ধারের এক নির্জন সরাইখানায়" (যদি একদিন)...

মূলত একজন নিভৃতচারী কবি, যিনি সর্বদা তাঁর সৃজনশীল আকাঙ্ক্ষায় মগ্ন থাকতেন, হো সি বিন তাঁর কাব্যগ্রন্থ "বাতাসে ভেসে আসা সুগন্ধের অপেক্ষায়" -এ বিভিন্ন লেখনী শৈলী ও কাব্যিক আঙ্গিকের মাধ্যমে অভিব্যক্তির অনন্য উপায় অন্বেষণে সর্বদা মনোযোগ দিয়েছেন; একটি মুক্তমনা, স্বপ্নময় সুর; এবং এমন এক কথনভঙ্গি যা প্রাচীন শব্দের সাথে উত্তর-মধ্য ভিয়েতনামের বৈশিষ্ট্যসূচক দ্বিরুক্তিযুক্ত শব্দ, যেমন "ঙ্গুই নুই" (বিষণ্ণতা), "চাক চিউ" (সন্ধ্যার টুকরো), এবং "বুই বুই" (ঝোপঝাড়)-এর সুরেলা মিশ্রণ ঘটায়: "পুরনো রাস্তায়, জীবনের বিষাদ, সবুজ ঘাস/কাউকে খুঁজছে, পানের বিষণ্ণ গন্ধ/সন্ধ্যা বেগুনি হয়ে গেছে, কে জানে/কখন নদী পার হবো, হাজার বছর পরের বুই বুই" (পুরনো রাস্তায় প্রত্যাবর্তন)।

থুই নগুয়েন

"বাতাসে ভেসে আসা সুগন্ধের অপেক্ষায়," হো সি বিনের একটি কবিতা, ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউস, ২০২৪।


[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস: https://baoquangtri.vn/khao-khat-tim-huong-qua-tho-ho-si-binh-186880.htm

মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
একাকী ছোট দ্বীপ

একাকী ছোট দ্বীপ

হো চি মিন সমাধিসৌধ

হো চি মিন সমাধিসৌধ

চিত্রকর্ম দেখা

চিত্রকর্ম দেখা