সাম্প্রতিক বছরগুলোতে চীনা টেলিভিশন ও চলচ্চিত্র ভিয়েতনামে একটি প্রবল ‘চীনা সংস্কৃতি উন্মাদনা’ তৈরি করেছে। এটি শুধু অনেক চীনা অভিনেতাকে ভিয়েতনামের তরুণদের একটি অংশের কাছে আদর্শে পরিণত করেনি, বরং তাদের চীনা ভাষা শেখার আগ্রহকেও আরও বাড়িয়ে দিয়েছে।
ভিয়েতনামের তরুণ-তরুণীরা চীনা সংস্কৃতির প্রতি খুবই আগ্রহী। তাদের বিনোদনের পছন্দের ক্ষেত্রে এটি বিশেষভাবে লক্ষণীয়। তারা জনপ্রিয় চীনা চলচ্চিত্র বা টিকটকের ট্রেন্ডিং ভিডিওর প্রতি খুবই আগ্রহী। উদাহরণস্বরূপ, যখনই কোনো নতুন চীনা চলচ্চিত্র মুক্তি পায়, অনেক ভিয়েতনামী তরুণ-তরুণী তা দেখার জন্য প্রেক্ষাগৃহে ভিড় করে। তাদের অবসর সময়ে ডুইনের (টিকটকের চীনা নাম) জনপ্রিয় ভিডিওগুলো আলোচনার বিষয় হয়ে ওঠে। 'প্রিন্সেস এজেন্টস', 'দ্য জার্নি অফ ফ্লাওয়ার' বা 'থ্রি লাইভস থ্রি ওয়ার্ল্ডস টেন মাইলস অফ পিচ ব্লসমস'-এর মতো জনপ্রিয় ঐতিহাসিক নাটকগুলো তাদের চিত্তাকর্ষক কাহিনীর মাধ্যমে অনেক তরুণ-তরুণীকে মুগ্ধ করেছে, যারা এগুলো একটানা দেখার জন্য গভীর রাত পর্যন্ত জেগে থাকতেও রাজি।
| ‘তিন জীবন, তিন জগৎ, দশ মাইলের পীচ ফুল’ নাটকটি বিপুল সংখ্যক তরুণ ভিয়েতনামী দর্শকের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে। |
তথ্য ও যোগাযোগ প্রযুক্তির দ্রুত বিকাশ এবং অসংখ্য সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যমের আবির্ভাবের ফলে সাম্প্রতিক বছরগুলোতে চীনা চলচ্চিত্র ও টেলিভিশন সংস্কৃতি আন্তর্জাতিকভাবে ছড়িয়ে পড়েছে। চীনা টেলিভিশন নাটকে মগ্ন হয়ে বা চীনা সঙ্গীত উপভোগের মাধ্যমে ভিয়েতনামের তরুণরা ক্রমান্বয়ে চীনের ইতিহাস, রীতিনীতি এবং আধুনিক জীবন সম্পর্কে গভীরতর জ্ঞান লাভ করেছে। এই সাংস্কৃতিক প্রভাব ‘নীরবে’ সাংস্কৃতিক আদান-প্রদানকে উৎসাহিত করেছে, যা চীন ও ভিয়েতনামের মধ্যে বন্ধুত্বপূর্ণ সম্পর্ককে শক্তিশালী করতে অবদান রাখছে।
ভিয়েতনামে একদল উদ্যমী তরুণ-তরুণী আছেন, যারা বিনামূল্যে চীনা চলচ্চিত্র অনুবাদ ও পরিবেশন করেন। চীনের মূল ভূখণ্ডে সম্প্রচারের মাত্র এক ঘণ্টা পরেই একটি চলচ্চিত্রে ভিয়েতনামী সাবটাইটেল যোগ করে অনলাইন প্ল্যাটফর্মে আপলোড করা যায়। যদিও এই অনুবাদ দলগুলো ইংরেজি, জাপানি এবং কোরিয়ান চলচ্চিত্রেও সাবটাইটেল যোগ করে, তবুও চীনা চলচ্চিত্রের দর্শকসংখ্যাই সবচেয়ে বেশি। রোমান্টিক ড্রামা, অনুপ্রেরণামূলক যুব ড্রামা এবং আধুনিক চলচ্চিত্রগুলো ব্যাপক মনোযোগ আকর্ষণ করে। এই ঘটনাটি শুধু ভিয়েতনামে চীনা চলচ্চিত্রের ব্যাপক প্রভাবকেই প্রতিফলিত করে না, বরং চীনা সংস্কৃতির প্রতি ভিয়েতনামী তরুণদের নিষ্ঠা ও বিনিয়োগকেও তুলে ধরে। চীনা চলচ্চিত্র ও টেলিভিশনের প্রতি ভালোবাসার মাধ্যমে তারা শুধু চীনের ইতিহাস ও সংস্কৃতি সম্পর্কে গভীর জ্ঞানই অর্জন করে না, বরং দুই দেশের মানুষের মধ্যেকার মানসিক ব্যবধানও সূক্ষ্মভাবে কমিয়ে আনে।
এছাড়াও, চীনের ডুইন (টিকটক)-এর ট্রেন্ডিং গান ও খবরগুলো দ্রুত ভিয়েতনামের তরুণদের মনোযোগ আকর্ষণ করে। একসময় চীনে জনপ্রিয় থাকা গান, যেমন ‘টাইম অ্যান্ড স্পেস ডেভিয়েশন’, ‘ইয়োর ১০৫°সি প্যাশন’, ‘মাং চং’, এবং ‘হোয়াইট মুনলাইট অ্যান্ড দ্য ভারমিলিয়ন মার্ক’, ভিয়েতনামের গায়ক ও নেটিজেনদের দ্বারা দ্রুত কভার করা হয়, এবং কিছু কভার এমনকি চীনেও ছড়িয়ে পড়ে। এই দ্বিমুখী সাংস্কৃতিক আদান-প্রদান কেবল চীনা জনপ্রিয় সংস্কৃতির প্রবল আবেদনই প্রদর্শন করে না, বরং এর প্রতি ভিয়েতনামের তরুণদের গভীর ভালোবাসা ও কদরকেও প্রতিফলিত করে।
| তরুণ ভিয়েতনামী গায়িকা মিন হি 'হোয়াইট মুনলাইট' এবং 'সিনাবার নোট' গান দুটি কভার করেছেন। |
চীনা সংস্কৃতির সফল প্রচার শুধু ভিয়েতনামের তরুণদের মনই জয় করেনি, বরং তাদের মধ্যে চীনা ভাষা শেখার আগ্রহও জাগিয়ে তুলেছে। জানা গেছে, হ্যানয়ের অনেক নামকরা বিশ্ববিদ্যালয়ের চীনা ভাষা বিভাগে আবেদনকারীর সংখ্যা বছর বছর বাড়ছে, যার ফলে ভর্তির জন্য প্রতিযোগিতা ক্রমশ তীব্র হচ্ছে। এই চাহিদা মেটাতে হ্যানয়ে অনেক চীনা ভাষা শেখার কেন্দ্র খোলা হয়েছে। এই তরুণরা চীনা চলচ্চিত্রের প্রতি অনুরাগী এবং এর বিষয়বস্তু নিজেরাই বুঝতে চায়। তারা এমনকি একদিন তাদের চীনা আইডলদের সাথে অনর্গল চীনা ভাষায় কথা বলতে পারারও আশা রাখে। চীনা ভাষার প্রতি এই উন্মাদনা শুধু চীনা সংস্কৃতির ব্যাপক আবেদনই প্রদর্শন করে না, বরং চীন ও ভিয়েতনামের জনগণের মধ্যে সাংস্কৃতিক আদান-প্রদানকেও গভীর করে।








মন্তব্য (0)