
ট্রুং ভিন কি (১৮৭৫) রচিত "কিম, ভ্যান, কিউ স্টোরি" প্রকাশনাটি ছিল জাতীয় ভাষায় মুদ্রিত প্রথম "কিউ টেল অফ কিউ", যা ভিয়েতনামী সাহিত্যের জাতীয়করণের প্রক্রিয়ায় একটি মোড় ঘুরিয়ে দেয়। চিহ্নিতকরণের পদ্ধতি, শব্দ ব্যবহার থেকে বাক্য গঠন পর্যন্ত, এই মুদ্রিত সংস্করণটি আধুনিক ভিয়েতনামী ভাষার আদিম চেহারা দেখায়, যা নোম লিপি থেকে জাতীয় ভাষায় রূপান্তরকে প্রতিফলিত করে।
বুই খান ডিয়েনের কিম ভ্যান কিয়ু (১৯২৪) এর সময়ে , ভিয়েতনামি ভাষা চীনা ভাষায় নির্ভরতা থেকে মুক্ত হয়ে আরও নমনীয় রূপ ধারণ করেছিল। গদ্যের টীকা এবং কবিতা ও গানের সংযোজন সহ, এই রচনাটি স্পষ্টভাবে ভাষার শব্দভাণ্ডার এবং জাতীয় চেতনাকে সমৃদ্ধ করার প্রচেষ্টা প্রদর্শন করে।

দুই পণ্ডিত, বুই কি এবং ট্রান ট্রং কিম, তুলনামূলক এবং বৈজ্ঞানিক পরীক্ষার পদ্ধতির উপর ভিত্তি করে দ্য টেল অফ কিউ (দ্য টেল অফ কিউ) দিয়ে কিউ পাঠ্য অধ্যয়নকে একটি আদর্শ স্তরে নিয়ে আসেন, যা ভিয়েতনামী শব্দভাণ্ডার এবং ধ্বনিবিদ্যার সবচেয়ে সঠিক ব্যবস্থা পুনর্গঠনে সহায়তা করে।
হো ড্যাক হ্যামের প্রকাশনা, দ্য টেল অফ কিউ, ভাষা শিক্ষাদানের একটি ভিন্ন পদ্ধতি উপস্থাপন করে। তিনি ৩,২৫৪টি পদকে ২৩৮টি অনুচ্ছেদে বিভক্ত করেছেন, বিষয়বস্তুকে একটি সহজ, সহজে বোধগম্য শৈলীতে সংক্ষিপ্ত করেছেন, যা কিউ শেখার একটি কার্যকর এবং সহজলভ্য পদ্ধতি তৈরি করেছে।
একই সময়ে, নং সন নগুয়েন ক্যান মং-এর সংশোধিত "টেল অফ কিউ" ভুল সংশোধন এবং বিভিন্ন সংস্করণের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে, পাঠ্য গবেষণায় ভিয়েতনামী ভাষার মান সংরক্ষণের চেতনাকে নিশ্চিত করে।
৫টি প্রকাশনার সেটটি কেবল দুই শতাব্দীরও বেশি সময় ধরে ট্রুয়েন কিউ-এর যাত্রা পুনরুজ্জীবিত করে না, বরং ভিয়েতনামী ভাষার বিকাশ এবং মানসম্মতকরণের প্রক্রিয়াকে প্রতিফলিত করে একটি "জীবন্ত গবেষণা উৎস"ও। ট্রুথ ন্যাশনাল পলিটিক্যাল পাবলিশিং হাউস কর্তৃক মূল (বানান, ব্যাকরণ এবং প্রাচীন শব্দ সহ) সম্মান এবং সংরক্ষণের সাথে ট্রুয়েন কিউ-এর পাঁচটি সংস্করণ প্রকাশ পাঠকদের কেবল একটি সাহিত্যিক মাস্টারপিসের সৌন্দর্যের প্রশংসা করতে সাহায্য করে না বরং পাঠক এবং গবেষকদের প্রতিটি সময়কালে সময়ের চিহ্ন এবং ভিয়েতনামী ভাষার বিকাশ স্পষ্টভাবে দেখতে দেয়।
সূত্র: https://www.sggp.org.vn/nguon-khao-cuu-quy-bau-ve-ngon-ngu-qua-5-an-pham-truyen-kieu-post823317.html






মন্তব্য (0)