ভিয়েতনাম পিপলস আর্মির বহু জেনারেল, সশস্ত্র বাহিনীর বীর, কূটনীতিক , সাংস্কৃতিক ব্যক্তিত্ব এবং ভিয়েতনামে অবস্থিত রুশ ফেডারেশন দূতাবাসের প্রতিনিধিদের উপস্থিতিতে ‘পাইলট বে ও তাঁর কমরেডদের কাহিনী’ বইটির রুশ সংস্করণের প্রকাশনা অনুষ্ঠানটি জাঁকজমকের সাথে অনুষ্ঠিত হয়।
অতিথিদের মধ্যে ছিলেন ভিয়েতনাম ভেটেরান্স অ্যাসোসিয়েশনের চেয়ারম্যান জেনারেল বে জুয়ান ট্রুং; সশস্ত্র বাহিনীর বীরগণ: লেফটেন্যান্ট জেনারেল ফাম তুয়ান; লেফটেন্যান্ট জেনারেল ফাম ফু থাই, কর্নেল তু দে; এবং বিভিন্ন সংস্থা ও সংগঠনের প্রতিনিধিগণ: বিমান প্রতিরক্ষা-বিমান বাহিনী কমান্ড, ভিয়েতনাম-রাশিয়া মৈত্রী সমিতি; জাতীয় সংসদের জাতীয় প্রতিরক্ষা ও নিরাপত্তা বিষয়ক কমিটি; হ্যানয়স্থ রুশ বিজ্ঞান ও সংস্কৃতি কেন্দ্র; এবং ভিয়েতনামে অবস্থিত রুশ ফেডারেশনের দূতাবাস।
অনুষ্ঠানটিতে লেখক, গবেষক, পণ্ডিত এবং বীর পাইলট নগুয়েন ভ্যান বে-র পরিবারের ঘনিষ্ঠ বন্ধুরাও উপস্থিত ছিলেন।

লেখক নগুয়েন কোয়াং চানের লেখা 'পাইলট বে ও তাঁর কমরেডদের গল্প' বইটিতে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বিরুদ্ধে দেশ রক্ষার যুদ্ধে ভিয়েতনাম পিপলস এয়ার ফোর্সের কিংবদন্তি পাইলট নগুয়েন ভ্যান বে-র জীবনের সত্য ও মর্মস্পর্শী সব গল্প সংকলিত হয়েছে, যিনি ছিলেন রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের অত্যন্ত প্রিয় এক নায়ক।
বর্ণিত কাহিনীগুলো শুধু একজন বীর সৈনিকের প্রতিচ্ছবিই তুলে ধরে না, বরং একটি গোটা প্রজন্মের সৌহার্দ্য, মাতৃস্নেহ, ক্ষয়ক্ষতি, আত্মত্যাগ এবং শান্তির আকাঙ্ক্ষার এক জীবন্ত চিত্রও অঙ্কন করে। এটি ২২ বছরের বিচ্ছেদের পর মায়ের কাছে তার বাড়ি ফেরার দিনের গল্প; এক বৃদ্ধা মায়ের অশ্রুর কাহিনী, যিনি ভেবেছিলেন যুদ্ধের বোমা ও গুলিতে তার ছেলে আর বেঁচে নেই।
এটি পাইলট ভো ভান মানের মতো ঘনিষ্ঠ সহযোদ্ধাদের স্মৃতি, যারা তাঁর পাশে থেকে আকাশযুদ্ধে লড়েছিলেন, বাড়ির জন্য একইরকম আকুলতা অনুভব করতেন, কিন্তু চিরকাল যুদ্ধক্ষেত্রেই রয়ে গিয়েছিলেন। এটি তাঁর সেই গল্প, যেখানে তিনি একসময়ের প্রতিপক্ষ আমেরিকান পাইলটদের প্রিয় বন্ধু হিসেবে বরণ করে নিতে নিজের হৃদয় খুলে দিয়েছিলেন—যা ‘অতীতকে বিদায় জানিয়ে ভবিষ্যতের দিকে তাকানোর’ চেতনার এক মর্মস্পর্শী সাক্ষ্য...

অনুষ্ঠানের গম্ভীর পরিবেশে, সশস্ত্র বাহিনীর বীর কর্নেল তু দে তাঁর শিক্ষক ও কমরেডের স্মৃতিচারণ করতে গিয়ে নিজের আবেগ লুকাতে পারেননি, যাঁকে তিনি গভীরভাবে শ্রদ্ধা, প্রশংসা এবং আপনজন বলে মনে করতেন। লেখক নগুয়েন কোয়াং চ্যানও তাঁর বই লেখার সময় সযত্নে লালন করা তথ্য ও বিবরণ তুলে ধরেন।
ডং থাপ প্রদেশের লাই ভুং-এর সম্পূর্ণ কৃষিপ্রধান অঞ্চলের অধিবাসী পাইলট নগুয়েন ভান বে ৯৩টি আকাশযুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন, যার মধ্যে ১৩টি ছিল সরাসরি সংঘর্ষ এবং তিনি শুধুমাত্র তার মিগ-১৭ ব্যবহার করে ৭টি আধুনিক আমেরিকান বিমান ভূপাতিত করেন। ১৯৬৭ সালে তাকে ‘জনগণের সশস্ত্র বাহিনীর বীর’ উপাধিতে ভূষিত করা হয় এবং তিনি সেই ১৯ জন ভিয়েতনামী পাইলটের মধ্যে একজন ছিলেন যারা ‘এস’ মর্যাদা অর্জন করেন – এই উপাধিটি তাদের দেওয়া হয় যারা ৫ বা তার বেশি বিমান ভূপাতিত করেন।
কিন্তু যা তাঁকে কিংবদন্তি বানিয়েছিল তা কেবল তাঁর সামরিক কৃতিত্বই নয়, বরং দক্ষিণ ভিয়েতনামের মানুষের মতো তাঁর সরল, বিনয়ী ও অনাড়ম্বর জীবনযাপনও। যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে তিনি তাঁর মাছের পুকুর, ধানের ক্ষেত এবং সবজির বাগানে ফিরে আসতেন, আর অন্য যেকোনো সৎ দেশবাসীর মতো সাদামাটা জীবনযাপন করতেন…

বইটি "লিভিং টু টেল দ্য স্টোরিজ অফ হিরোস" সিরিজের অংশ হিসাবে ডিসেম্বর 2023 সালে হো চি মিন সিটি জেনারেল পাবলিশিং হাউস দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল। "Повесть о Бае, лётчике-асе, и его боевых друзьях" শিরোনামের মূল ভিয়েতনামী সংস্করণ থেকে রাশিয়ান অনুবাদটি বিখ্যাত ভিয়েতনামী ভাষা বিশেষজ্ঞ স্বেতলানা গ্লাজুনোভা এবং সাহিত্য সম্পাদক ইদা আন্দ্রেভা করেছেন।
বইটির প্রকাশনা অনুষ্ঠানে, ভিয়েতনাম-রাশিয়া মৈত্রী সমিতির সহ-সভাপতি ও সাধারণ সম্পাদক জনাব নগুয়েন ডাং ফাত জোর দিয়ে বলেন: “রুশ সংস্থাগুলোর সাথে বহু সাংস্কৃতিক আদান-প্রদানের সময়, রুশ বন্ধুরা, বিশেষ করে তরুণ প্রজন্ম, ভিয়েতনামের সেইসব ঐতিহাসিক ব্যক্তিত্বদের প্রতি সর্বদা গভীর আগ্রহ দেখিয়েছে – যাঁরা স্বাধীনতা ও মুক্তির জন্য সংগ্রাম করেছিলেন। পাইলট নগুয়েন ভ্যান বে-কে নিয়ে লেখা এই বইটি একটি সাংস্কৃতিক উপহার, যা দুই দেশের মধ্যে অনুভূতি, বোঝাপড়া এবং বিশ্বাসের সংযোগকারী একটি সেতু।”
এই প্রথমবার নয় যে লেখক নগুয়েন কোয়াং চানের কোনো লেখা রুশ ভাষায় অনূদিত হয়েছে। এর আগে, তাঁর বই ‘দ্য হিরোইক এইচ.৬৩ ইন্টেলিজেন্স ইউনিট’-ও রুশ পাঠকদের কাছে উষ্ণভাবে সমাদৃত হয়েছিল। এবার, বীর পাইলট নগুয়েন ভ্যান বে-কে নিয়ে লেখা বইটি আন্তর্জাতিক বন্ধুদের কাছে অধীর আগ্রহে প্রতীক্ষিত, যা জাতীয় প্রতিরক্ষার সংগ্রামে কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে দাঁড়ানো ভিয়েতনামী ও রুশ জনগণের মধ্যকার ঘনিষ্ঠ ও স্থায়ী বন্ধনের এক জীবন্ত প্রমাণ।
‘পাইলট বে ও তাঁর কমরেডদের কাহিনী’ বইটি ইতিহাসের নির্ণায়ক মুহূর্তে ভিয়েতনামি জনগণের দেশপ্রেম, উপস্থিত বুদ্ধি এবং সাহসিকতার এক প্রাণবন্ত মহাকাব্য। রুশ অনুবাদের মাধ্যমে এই কাহিনীটি এখন আরও বৃহত্তর রুশ পাঠকগোষ্ঠীর কাছে পৌঁছাবে, বিশেষ করে তরুণদের কাছে, যারা দুই দেশের মধ্যে ঐতিহ্যবাহী বন্ধুত্বের উত্তরাধিকার বহন করে চলেছে।

এই অনুবাদটি দুই অনুবাদক—স্ভেতলানা গ্লাজুনোভা ও ইদা আন্দ্রিয়েভা—এর নিবিড় সহযোগিতা, নিরলস প্রচেষ্টা ও নিষ্ঠার ফল। তাঁরা দুজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু, যাঁরা ভিয়েতনামি সংস্কৃতি বোঝেন ও ভালোবাসেন। তাঁরা শুধু একটি রচনা অনুবাদই করেননি, বরং ভিয়েতনামি নায়কের চেতনা, শৈলী এবং আত্মাকেও রুশ পাঠকদের কাছে সম্পূর্ণরূপে পৌঁছে দিয়েছেন।
২০২৫ সালে, আগস্ট বিপ্লবের ৮০তম বার্ষিকী ও ২রা সেপ্টেম্বরের জাতীয় দিবস, জাতীয় পুনর্মিলনের ৫০তম বার্ষিকী, মহান দেশপ্রেমিক যুদ্ধে রাশিয়ার বিজয়ের ৮০তম বার্ষিকী এবং ভিয়েতনাম ও রাশিয়ার মধ্যে কূটনৈতিক সম্পর্ক স্থাপনের ৭৫তম বার্ষিকীর মতো একাধিক গুরুত্বপূর্ণ ঘটনার মধ্য দিয়ে জনগণের মধ্যে কূটনীতির এক শক্তিশালী পুনরুজ্জীবন ঘটছে। বিশেষত, এই বিশেষ বইটির প্রকাশনা একটি অর্থবহ উদ্যোগ, যা জাতিসমূহের মধ্যে গভীর ও মানবিক সংলাপের মাধ্যম হিসেবে সাহিত্যের ভূমিকার ওপর গুরুত্বারোপ করে।
জনাব নগুয়েন ডাং ফাত আরও বলেন যে, সাম্প্রতিক সময়ে, ভিয়েতনাম-রাশিয়া মৈত্রী সমিতি ভিয়েতনামী ও রুশ অংশীদারদের সহযোগিতায় অনেক মূল্যবান প্রকাশনা অনুবাদ ও প্রকাশ করেছে। এর মধ্যে রয়েছে রুশ থেকে ভিয়েতনামী ভাষায় অনূদিত বিভিন্ন রচনা, যেমন—" রাষ্ট্রপতি হো চি মিন সম্পর্কে রুশদের কথা " , মহান দেশপ্রেমিক যুদ্ধ বিষয়ক কবিতা সংকলন " তোমার প্রত্যাবর্তনের অপেক্ষায় ", " রাষ্ট্রপতি ভি. পুতিনের পরিবার " ; এবং ভিয়েতনামী থেকে রুশ ভাষায় অনূদিত বিভিন্ন রচনা, যেমন—" ভিয়েতনামের কমিউনিস্ট পার্টির কংগ্রেসের দলিলপত্র " এবং নগুয়েন ডু রচিত " কিউ-এর কাহিনী "।
ভিয়েতনাম-রাশিয়া মৈত্রী সমিতি দুই দেশের জনগণের মধ্যে সাংস্কৃতিক আদান-প্রদান, ঐতিহাসিক মূল্যবোধ ভাগাভাগি এবং সংহতির চেতনা লালনের মাধ্যমে সেতুবন্ধনকারী ভূমিকা পালন করে যাবে।
উৎস: https://nhandan.vn/ra-mat-sach-ke-chuyen-phi-cong-bay-va-dong-doi-ban-tieng-nga-post899147.html







মন্তব্য (0)