৪ অক্টোবর সন্ধ্যায়, ১০তম হ্যানয় বইমেলার কাঠামোর মধ্যে, কিম ডং পাবলিশিং হাউস একটি আলোচনার আয়োজন করে এবং "যখন পরিবার একটি অলৌকিক ঘটনা" থিমের সাথে "ভূমির কুয়াশা - স্মৃতির আঠার সন্ধান" বইটি উপস্থাপন করে।

এটি লেখক ড্যারিল খো-এর প্রথম শিশুতোষ উপন্যাস, চিত্রায়িত শিল্পী সিলি জিলি, অনুবাদক কিউ নগান হা-এর অনুবাদ।
গল্পটি অ্যালেক্সিস নামের এক তরুণী এবং তার দাদুর ভাঙা স্মৃতি পুনরুদ্ধারের জন্য "মেমোরি গ্লু" তৈরির উপকরণ খুঁজে বের করার জাদুকরী যাত্রাকে ঘিরে আবর্তিত হয়। তার সাথে তার দৃঢ় ইচ্ছাশক্তি সম্পন্ন দাদী এবং একটি বিশেষ পর্বত পরী রয়েছে। তাদের একটি রহস্যময় ভূমি অতিক্রম করতে হবে, বিপজ্জনক চ্যালেঞ্জগুলি কাটিয়ে উঠতে হবে, জাদুকরী প্রাণীদের মুখোমুখি হতে হবে, যখন সময়সীমা ঘনিয়ে আসছে।
"কুয়াশার দেশ - স্মৃতির আঠার সন্ধান" কেবল তার জাদুকরী উপাদানের কারণেই আকর্ষণীয় নয়, বরং এর মানবতাবাদী বার্তার কারণেও আকর্ষণীয়: পারিবারিক স্নেহ হল সবচেয়ে জাদুকরী অলৌকিক ঘটনা, যা মানুষকে অসুস্থতা, ভুলে যাওয়া এবং এমনকি বিচ্ছেদ কাটিয়ে উঠতে সাহায্য করতে পারে। বলা গল্প, একসাথে পড়া বইয়ের পৃষ্ঠাগুলি ... সেই "আঠা" হয়ে ওঠে যা দাদা-দাদি, বাবা-মা এবং সন্তানদের একসাথে আবদ্ধ করে।
বইটিকে এত আকর্ষণীয় করে তোলে এর গভীর আবেগগত ভিত্তি। ড্যারিল খো এই গল্পটি তার নিজের পারিবারিক অভিজ্ঞতা থেকে লিখেছেন, যখন তার বাবা স্ট্রোকের পর ডিমেনশিয়ায় ভুগছিলেন এবং বইটি একটি আধ্যাত্মিক উপহার হয়ে ওঠে।

থাইল্যান্ড, ফিলিপাইন, কম্বোডিয়া, মালয়েশিয়ার মতো দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার লোককাহিনী, উপকথা এবং রহস্যময় প্রাণীর সংমিশ্রণে, "কুইস্তার দেশ - স্মৃতির আঠার সন্ধান" গল্প এবং গল্প বলার একটি উৎসবের মতো, যা পরিবার, বন্ধুত্ব এবং ভালোবাসাকে সম্মান করে।
এই কাজটি সিঙ্গাপুর এবং আন্তর্জাতিকভাবে সাড়া ফেলেছে। বইটি সিঙ্গাপুর বুক কাউন্সিলের হেডউইগ আনুয়ার চিলড্রেনস বুক অ্যাওয়ার্ড (HABA), সিঙ্গাপুর বুক অ্যাওয়ার্ডস ২০২২ - তরুণ পাঠকদের জন্য সেরা কাজ জিতেছে, বছরের সেরা বই পুরস্কার (সিঙ্গাপুর বুক অ্যাওয়ার্ডস) এর চূড়ান্ত প্রতিযোগী ছিল এবং সিঙ্গাপুরের সেরা ১০টি সবচেয়ে প্রিয় কাজের মধ্যে ভোট পেয়েছিল। বইটি চীন, ইন্দোনেশিয়া, কোরিয়া ইত্যাদি অনেক দেশে অনুবাদ এবং প্রকাশিত হয়েছে।
অনুষ্ঠানে, পাঠকরা কবি, শিক্ষাবিদ, রিডিং উইথ চিলড্রেন ক্লাবের প্রধান ডঃ নগুয়েন থুই আনহ; সেন্টার ফর রিসার্চ অ্যান্ড অ্যাপ্লিকেশান অফ সাইকোলজি - এডুকেশনের পরিচালক ডঃ লা লিনহ নগা এবং অনুবাদক কিউ নগান হা - যিনি ভিয়েতনামী ভাষায় এই রচনাটি অনুবাদ করেছিলেন, তাদের সাথে আলাপচারিতা এবং আড্ডার সুযোগ পেয়েছিলেন।
ডঃ নগুয়েন থুই আন বলেন যে উপন্যাসটি মিড-অটাম ফেস্টিভ্যাল উপলক্ষে প্রকাশিত হয়েছে, যা সত্যিই অর্থবহ। বইটি পড়ে পরিবারের সদস্যরা একে অপরের প্রতি আরও বেশি কৃতজ্ঞ, কারণ স্মৃতি ভেঙে গেলেও, ভালোবাসা এবং পারিবারিক বন্ধন সর্বদাই অলৌকিক ঘটনা যা সবকিছু নিরাময় করে।
সূত্র: https://hanoimoi.vn/ra-mat-xu-so-suong-mu-cuon-sach-thieu-nhi-gay-tieng-vang-quoc-te-718449.html






মন্তব্য (0)