
আলজেরিয়ায় অবস্থিত ভিয়েতনামী দূতাবাসে আলজেরীয় বন্ধুদের সাথে রাষ্ট্রদূত নগুয়েন থি থু লোয়ান (চশমা পরা)।
সিস্টার নগুয়েন থি থু লোয়ান ১৯৬৮ সালে লাম ডং প্রদেশের দা লাত ওয়ার্ডে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি ফ্রান্স, ইতালি, অস্ট্রিয়া, লিবিয়া, তিউনিসিয়া, মরক্কো এবং জর্ডানসহ বিভিন্ন দেশে বসবাস, পড়াশোনা এবং কাজ করেছেন। ঘটনাক্রমে, লিটল সিস্টার্স অফ জেসাস কনগ্রেগেশন সিস্টার লোয়ানকে ২০১৫ সাল থেকে আলজেরিয়ায় বসবাস ও কাজ করার জন্য পাঠায়, যে দেশে তিনি স্থায়ীভাবে বসবাস করতে চান। আলজেরিয়ায় দশ বছরেরও বেশি সময় ধরে বসবাসের অভিজ্ঞতায়, সেখানকার জনগণের স্নেহ এবং ভিয়েতনামী সম্প্রদায়ের সংহতি এই দূরবর্তী আফ্রিকান দেশে সাধারণভাবে ভিয়েতনামের প্রতি এবং বিশেষভাবে ভিয়েতনামী ভাষার প্রতি ভালোবাসা ছড়িয়ে দেওয়ার যাত্রাপথে তাকে আরও শক্তিশালী করেছে।
আলজেরিয়ায় ভিয়েতনামী সম্প্রদায় বর্তমানে খুবই ছোট, যা প্রধানত আলজেরীয় শ্রমিক এবং আলজেরীয় স্বামী ও ভিয়েতনামী স্ত্রীসহ ৪৮টি পরিবার নিয়ে গঠিত। এই সম্প্রদায়ে প্রায় ১,০০০ জন ব্যক্তি রয়েছেন, যারা ভিয়েতনামী বংশোদ্ভূত আলজেরীয় অথবা যাদের আংশিক ভিয়েতনামী পূর্বপুরুষ রয়েছে।
ভিয়েতনামী বংশোদ্ভূত অধিকাংশ আলজেরীয় ১৯৬৪ সালে তাদের স্বামীদের সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ হওয়ার পর ভিয়েতনামে অভিবাসন করেন। তাদের স্বামীরা ছিলেন ফরাসি ঔপনিবেশিকদের দ্বারা ভিয়েতনামে যুদ্ধ করতে পাঠানো ফরেন লিজিয়নের সৈনিক, যারা বিয়ে করে ভিয়েতনামী জামাতা হন। দ্বিতীয় প্রজন্মের মিশ্র-বংশের সন্তানদের মধ্যে খুব কম সংখ্যকই ভিয়েতনামী ভাষায় কথা বলতে পারে, আর তৃতীয় প্রজন্মের শিশুরা তো প্রায় কোনো ভিয়েতনামী ভাষাই বলতে পারে না।
মিস লোন প্রতিটি পরিবারের কাছে গিয়ে তাদের কুশল জানতেন, গল্প করতেন এবং তাদের দৈনন্দিন সুখ-দুঃখে অংশীদার হতেন। তিনি বলেন, "শুধুমাত্র যোগাযোগের মাধ্যমেই মানুষ একে অপরকে বুঝতে ও সংযুক্ত হতে পারে এবং যোগাযোগের মাধ্যমেই তারা দ্রুত কথা বলতে শেখে। স্কুলে এবং দৈনন্দিন জীবনে তাদের আরবি ও ফরাসি ভাষায় শেখানো হয় এবং তারা এই ভাষাতেই যোগাযোগ করে। আমার অবসর সময়ে, সপ্তাহান্তে বা ছুটির দিনে, আমি পরিবারগুলোর কাছে যাই এবং তাদের সাথে ভিয়েতনামী ভাষায় গল্প করি। দ্বিতীয় ও তৃতীয় প্রজন্মের অনেক মিশ্র-বর্ণের শিশু ভিয়েতনাম ভ্রমণ করেছে, কিন্তু তাদের ভাষার দক্ষতা এবং দেশটি সম্পর্কে ধারণা এখনও খুব সীমিত।"
ভিয়েতনামী ভাষার প্রতি গভীর অনুরাগ এবং এর বিশুদ্ধতা রক্ষার আকাঙ্ক্ষা থেকে, মিসেস লোয়ান আলজেরিয়ায় দ্বিতীয় ও তৃতীয় প্রজন্মের ভিয়েতনামী শিশুদের ভিয়েতনামী ভাষায় কথা বলতে ও লিখতে সাহায্য করেছেন এবং ঐতিহ্যবাহী পোশাক, মনোরম স্থান ও রন্ধনশৈলীর মাধ্যমে ভিয়েতনামী সংস্কৃতি অন্বেষণে তাদের সঙ্গী হয়েছেন।

২০১৫ সালে, যখন তিনি আলজেরিয়ায় কাজ শুরু করেন, তখন লোয়ান দেশের দক্ষিণ-পশ্চিমে, সাহারা মরুভূমির কেন্দ্রস্থলে অবস্থিত বেনি-আবেস শহরে থাকতেন। তিনি কেবল ফরাসি ভাষাই জানতেন, কিন্তু খুব কম লোকই সেই ভাষায় কথা বলত। সময়ের সাথে সাথে, শহরের লোকেরা তাকে আরবি শেখায় এবং তিনি তাদের ভিয়েতনামী ভাষা শেখান। যখন তার শব্দভান্ডারে যথেষ্ট উন্নতি হলো, লোয়ান শহরের লোকদের ভিয়েতনাম সম্পর্কে বলতে শুরু করেন এবং আলজেরিয়ার ইতিহাস নিয়ে তাদের গল্প শুনতে থাকেন। ধীরে ধীরে, তিনি স্থানীয়দের তার দেশের ঐতিহ্যবাহী খাবার রান্না করাও শেখান, যেমন—শূকরের মাংসের পরিবর্তে মুরগির মাংস ব্যবহার করে ভিয়েতনামী সসেজ, স্প্রিং রোল এবং ভাজা নেম (এক ধরনের ভিয়েতনামী সসেজ) তৈরি করা, এবং বিশেষ করে চপস্টিক ব্যবহার করা। তিনি তাদের ভিয়েতনামী নারীদের পরিহিত ঐতিহ্যবাহী আও দাই পোশাক এবং শঙ্কু আকৃতির টুপির সাথেও পরিচয় করিয়ে দেন।
২০১৯ সালে লোয়ান আলজেরিয়ার রাজধানীতে বসবাস ও কাজ করতে চলে আসেন। কনভেন্টে তার প্রশাসনিক কাজের পাশাপাশি, লোয়ান আলজেরীয় শিক্ষার্থীদের নিয়মিত ব্যবহৃত একটি লাইব্রেরিতেও স্বেচ্ছাসেবী হিসেবে কাজ করেন।
তিনি ভিয়েতনামের বাসিন্দা জানতে পেরে তরুণ আলজেরীয়রা আবারও ভিয়েতনামী ভাষায় অভিবাদন জানাল: "হ্যালো, কেমন আছেন?/ আমি ভিয়েতনামকে খুব ভালোবাসি!/ আমার ইচ্ছা করে যদি ভিয়েতনাম ভ্রমণ করতে পারতাম।"
একদিন, ছাত্রছাত্রীরা স্কুলের সাংস্কৃতিক বিনিময় অনুষ্ঠানে একটি ভিয়েতনামী গান পরিবেশন করার ইচ্ছা প্রকাশ করে। তখন লোয়ান তাদের ভ্যান ফুং-এর "গ্রামাঞ্চলের একটি চিত্র" গানটি শেখান। এভাবেই আলজেরিয়ার রাজধানীতে ছাত্রছাত্রীদের ভিয়েতনামী ভাষা শেখানোর তার যাত্রা শুরু হয়।
পরবর্তী দিনগুলোতে, লোয়ান নিষ্ঠার সাথে আলজেরীয় শিক্ষার্থীদের ভিয়েতনামী ভাষা শেখানোর জন্য স্বেচ্ছাসেবী হিসেবে কাজ করেন। যারা ভিয়েতনামী ভাষা শিখতে আগ্রহী ছিল, তিনি তাদের প্রত্যেককে মনোযোগ সহকারে ব্যক্তিগতভাবে নির্দেশনা দিতেন। দিনের পর দিন, শিক্ষার্থীরা...
লোয়ানের কাছে অধ্যয়নরত আলজেরীয় শিক্ষার্থীরা শুধু ভিয়েতনামী ভাষায় যোগাযোগ করতেই শেখেনি, বরং ভিয়েতনামী গানের কথা, ছোটগল্প এবং ইতিহাসও বুঝতে শিখেছে।
এই লাইব্রেরিতেই কাকতালীয়ভাবে মিস লোনের সাথে অধ্যাপক ফারুকের দেখা হয়, যিনি বাব এজোয়ার বিশ্ববিদ্যালয়ে ইংরেজি পড়াতেন। হ্যানয় ইউনিভার্সিটি অফ বিজনেস অ্যান্ড টেকনোলজিতে চার বছরের শিক্ষকতার অভিজ্ঞতা এবং ভিয়েতনামের প্রতি ভালোবাসার কারণে, তিনি ভিয়েতনামে শেখা ভিয়েতনামী ভাষা যাতে ভুলে না যান, সেজন্য প্রতিদিন 'শিক্ষক লোন'-এর সাথে গল্প করতে লাইব্রেরিতে আসতেন। এরপর 'শিক্ষক লোন' ভিয়েতনামী বইটির প্রতিটি বাক্য ও পৃষ্ঠা ধীরে ধীরে এবং স্পষ্টভাবে পড়তেন এবং ভিয়েতনামী ভাষা শেখার উপকরণ হিসেবে ব্যবহারের জন্য অধ্যাপক ফারুকের জন্য তা রেকর্ড করে রাখতেন।
ভিয়েতনামী ভাষা ও সংস্কৃতি ছড়িয়ে দেওয়ার পরিকল্পনা সম্পর্কে বলতে গিয়ে সিস্টার নগুয়েন থি থু লোয়ান বলেন: "আমি শেখাচ্ছি না, কিন্তু আমি আমার আলজেরীয় বন্ধুকে ভিয়েতনামী ভাষায় যোগাযোগ করতে সাহায্য করছি। আমি আলজেরীয়দের বা আফ্রিকার যেকোনো দেশের এমন মানুষদের পথ দেখাতে সবসময় ইচ্ছুক, যারা ভিয়েতনামী ভাষা শিখতে ও যোগাযোগ করতে চায়। কারণ, তারা যেখানেই থাকুক না কেন, ভিয়েতনামীরা এবং
আলজেরিয়া বরাবরই এক সত্যিকারের ভ্রাতৃত্বের বন্ধনে আবদ্ধ, ঠিক যেমনটা আমি প্রথম আলজেরিয়ায় এসে শুনেছিলাম এই কথাগুলো— "ভিয়েতনাম, আলজেরিয়া খাওওয়া, খাওওয়া"— অর্থাৎ ভিয়েতনাম আর আলজেরিয়া ভাই, ওরা ভাই...
Do Anh Ngoc
উৎস: https://baophutho.vn/su-gia-lan-toa-van-hoa-viet-245069.htm






মন্তব্য (0)