Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Večer poezie "Tu Thuy"!

Jako básník s téměř 50letou praxí jsem se zúčastnil mnoha básnických čtení a vystoupení, ale nikdy jsem z večera poezie neměl tak dobrý dojem.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/08/2025

Jednalo se o večer poezie „Básně, které utvářejí zemi “, který řídilo Generální oddělení politiky Vietnamské lidové armády a koordinovaly ho Časopis pro armádní literaturu a umění a Výzkumný ústav pro orientální rozvoj. Byla to také jedna z kulturních a uměleckých aktivit k oslavě 80. výročí srpnové revoluce a Národního dne 2. září.

1. Během svého působení jako novinář a až do současnosti jsem se často podílel na stavbě chrámů, hledání hrobů a organizování duchovních kulturních akcí spojených s mučedníky. A z mé osobní zkušenosti je, že pokaždé, když zahájíme nebo slavnostně zahájíme tato duchovní díla, obloha je často zakryta temnými mraky a prudce prší. V těchto chvílích, ať už jsme na zataženém vrcholu Truong Son nebo uprostřed zatopeného Dong Thap Muoi , vždy postavíme oltáře pro hrdinské mučedníky.

Před oltářem se k vám modlíme, abyste, až bude zahajovací ceremoniál vysílán živě, pomohli zastavit déšť, aby naši krajané v celé zemi i v zahraničí mohli plně sledovat tuto významnou kulturní událost a vzdát hold těm, kteří přispěli k naší zemi. A téměř pokaždé, když program začne a déšť ustane, si vzpomenu na slavnostní otevření chrámů mučedníků v Long Khot (provincie Tay Ninh), Long Dai (provincie Quang Binh ), Ka Rong (provincie Quang Tri), Ngoc Hoi (provincie Quang Ngai), Rung Sac (Homoro City)...

V polovině srpna, před zahájením večera poezie Básně, které utvářejí zemi (scénář: lidový umělec Cao Huu Nhac; režie: lidový umělec Huu Tu), který se konal na pobřeží Tuy Hoa (provincie Dak Lak), poblíž zálivu Vung Ro - kde před více než půl stoletím kotvily „nespočetné lodě“ podporující revoluci na jihu, se obloha náhle zatáhla a začalo pršet. Silný déšť znervózňoval organizátory programu; pokud by déšť pokračoval, hrozilo by zrušení večera poezie.

Plukovník a spisovatel Nguyen Binh Phuong, šéfredaktor časopisu Armádní literatura, a plukovník a spisovatel Trinh Quang Phu, ředitel Výzkumného ústavu orientálního rozvoje, organizátoři této akce, se nemohli ubránit pocitům úzkosti. Spisovatel Nguyen Binh Phuong, jako by se chtěl uklidnit, řekl: „Slunce a déšť jsou dílem nebes / Slzy pro přátele lidu dnes…“.

CN4 ghi chep.jpg
Autor a studenti Univerzity Phu Yen na večeru poezie

Řídil jsem se starým zvykem, stál jsem u moře a modlil se ke svým soudruhům: „Soudruzi, prosím, podpořte nás, aby přestalo pršet, aby si soudruzi a krajané mohli užít večer plný poezie na památku vás, vynikajících dětí, které jste se obětovaly za vlast, u příležitosti 80. výročí, kdy strýc Ho přečetl Deklaraci nezávislosti.“ Kupodivu, přesně v 20:00, když začal živý program, déšť ustal, vítr přestal bojovat, bylo slyšet jen šumění vln jako slova starověkých básníků.

2. Večerní poezie byla plná emocí, básně se dotkly srdcí a dojaly mnoho diváků k slzám. Po téměř 2 hodiny slavní umělci: lidový umělec Tu Long, lidový umělec Hong Hanh a umělci ze Sao Bien Art Troupe... posílali publiku dojemné básně, které provázely léta básníků Ho Či Minovy ​​éry, jako například: To Huu, Nguyen Dinh Thi, Chinh Huu, Huu Loan, Huynh Van Nghe, Nguyen Khoa Diem, Pham Tien Duat, Nguyen My, Nguyen Duc Mau...

Student z Univerzity Phu Yen mi se slzami v očích řekl: „Tyto básně jsem už četl, ale dnes, když je znovu poslouchám, si hlouběji uvědomuji hodnotu nezávislosti a svobody, které generace našich předků tolik obětovaly a věnovaly tomu, aby ji dosáhly. Stále více cítím cestu, po které budeme pokračovat, cestu, kterou si zvolil strýc Ho a naši předchůdci.“

Večer poezie skončil, my, vojáci minulosti, umělci a publikum, jsme seděli společně, četli si navzájem nové básně a vyprávěli si vzpomínkové příběhy. Otočil jsem se, abych promluvil s plukovníkem a spisovatelem Trinh Quang Phuem, který se podílel na večeru poezie, aby se tento večer poezie jmenoval „Tu Thuy“.

První voda je večer poezie, který se koná hned vedle historické zátoky Vung Ro. Druhá voda je pódium navržené přímo na jezeře ve tvaru půlměsíce, podobně jako se starověcí básníci scházeli, aby pozorovali měsíc a recitovali básně. Třetí voda je „lesní déšť a mořská bouře“ před začátkem programu, i když způsobuje mnoho úzkosti, ale také pomáhá vyčistit horký vzduch a oblohu. A čtvrtá voda jsou slzy účinkujících i publika, když nám básně, které prošly lety, připomínají hrdinské a slavné vzpomínky, nasáklé krví a kostmi mnoha generací.

Když to lidový umělec Tu Long, který během večera poezie přednesl báseň „Duše vzlétá, aby se stala národním duchem“, uslyšel, náhle spontánně zabrukával verše, které právě přednesl na pódiu, verše, které se nějakým způsobem hodily k atmosféře dnešního večera, kdy venku šuměly mořské vlny Tuy Hoa: „Slzy nebe nebo slzy živých / Zvuk zvonů a bubnů se ozýval z chrámu / A moji soudruzi si celou noc povídali...“.

Večer poezie „Tu Thuy“ je tak posvátný!

Zdroj: https://www.sggp.org.vn/dem-tho-tu-thuy-post809889.html


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Jak moderní je protiponorkový vrtulník Ka-28 účastnící se námořní přehlídky?
Panorama průvodu oslavujícího 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září
Detailní záběr stíhačky Su-30MK2, která shazuje tepelné pasti na obloze nad Ba Dinh
21 ran z děla, zahájení přehlídky k Národnímu dni 2. září

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt