Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Duch venkova v povídce „Volání polí“

„Volání vlasti“ (Literární nakladatelství, 3. čtvrtletí 2025) – básnická sbírka básníka Ngo Duc Hanha (člena Vietnamské asociace spisovatelů, člena Hanojské asociace spisovatelů) evokuje nostalgii po kořenech a hlubokou lásku k vlasti.

Hà Nội MớiHà Nội Mới03/01/2026

S trojdílnou strukturou: „Zdroj“, „Volání vlasti“ a „Prosté věci“ se básník snaží rozlišit tematické oblasti, které by vedly k recepci díla, ale zdá se, že duch venkova pronikl do poezie tak hluboce, že je obtížné rozlišit mezi „zdrojem“ a „prostými věcmi“.

Duch venkova v poezii symbolizuje jednoduchou, rustikální krásu, od rodinné náklonnosti až po kamarádství ve vesnici. Mezi známé obrazy patří bambusové háje, rýžová pole, volavky, ukolébavky matek, volání otců a ceněné, intimní kulturní tradice a svátky.

Duch venkova v díle „Volání polí“ má silný dopad a vyvolává vřelé a láskyplné spojení mezi čtenářem a básníkem prostřednictvím krásných vzpomínek a památek. V tom spočívá i humanistická hodnota básnické sbírky, protože v duši každého člověka živí lásku k vlasti, takže i když je daleko, stále pamatuje na své kořeny.

Nostalgie po vlasti se netýká jen vesnice Nghèn , „vesnice v písni převozníka / hejna ptáků letících zpět, štěbetajících jako v pohádkách / návesního náměstí z květin a dřeva / vesnického božstva naslouchajícího slavnostnímu zpěvu“ („Moje vesnice“); je to Trảo Nha, „starobylá vesnice jménem Trảo Nha“ – jasně identifikovatelná, protože se zde narodil „král milostné poezie“ Xuân Diệu; je to Hồng Lĩnh, „Hồng Lĩnh, orel vznášející se vzdálenými mraky“ („Zdroj“); ale je to také místo, kde se objevuje obraz matky „matka, jako jeřáb nebo volavka / v ukolébavkách...“ („Jméno matky“) nebo „jméno otce, tak známé / věčný, trvalý farmář z venkova“ („Jméno otce“) a také dlouholeté festivalové tradice rodiny Ngô.

„Jsem zrnko písku ze středního Vietnamu / Laoský vítr proniká hanojským odpolednem / spálené zrnko / bloudící po klidné cestě minulých dnů... Střední Vietnam mě objímá / hořící délka / písek ve mně, neklidný nomád / v den, kdy odcházím, je písek existenciální“ („Já“). „Já“ – zrnko písku ze středního Vietnamu – charakteristika sebeidentifikace provincie Nghe An – vyjadřuje hrdost na svůj původ, hrdost na zemi, která je sice chudá, ale zemí „duchovních a talentovaných lidí“. Sebeidentifikace, sebedefinice, sebepotvrzení je způsob, jakým se chce básníkovo já vyjádřit a odhalit ve světě poezie.

Chudoba a strádání obyvatel Středního Vietnamu v něm probudily palčivou touhu: „Moruše a myrty volají vítr ve všech čtyřech ročních obdobích / zelené jako děti / Miluji chudou uličku / ukrývající duši města / Často se vracím a sedám pod myrtu / volám tvé jméno / když mám hlad / za morušou je stánek se zbytky rýže...“ („Moje ulička“). Jako člověk ze Středního Vietnamu, nesoucí identitu Středního Vietnamu, si jistě každý v sobě nese kraj vzpomínek na laoský vítr, bílý písek a obraz matky a otce dřících od úsvitu do soumraku: „Otcova záda jsou po celý rok pokrytá blátem / Matka je jako stonek rýže, který tvoří vlast / zima mrazí i jejich úsměv / léto odhaluje kapky potu na polích“ („Matka a otec“).

Jeho poezie plyne jako spodní proud emocí – silná, ale ne bouřlivá, kontrolovaná, hluboká a ne snadno se projevuje navenek.

„Zapaluji kadidlo v bambusovém háji zesnulé vesnice / zvuk otcovy dýmky / matčiny hole / a hůl mých prarodičů z dávných dob... Duch bambusu se vrací, šustí / vesnice opouští dřeváky a obouvá se, aby šla do města / starý plot, kde jsme se setkali / opíráš se o oponu a píšeš plaché verše / Vracím se do minulosti / potkávám ducha bambusu, který se vrací, aby si vyžádal dluh / bambus se valí k moři a pokrývaje vesnici / duši pokrývající jemnými ukolébavkami...“ („Duch bambusu“). Poezie za hranicemi slov. Báseň, která obsahuje tolik hlubokých významů, s nevědomě se vynořujícími úvahami o spojení mezi kulturou - původem a transformací.

Aby vytvořil svůj jedinečný básnický hlas, dovedně kombinuje jazykovou volbu s básnickou obrazností, často s využitím asociativních, simultánních a rozsáhlých struktur. Prostřednictvím básně „Volání vlasti“ čtenáři rozpoznávají jeho hlubokou touhu po domově, touhu, kterou sdílí mnoho lidí daleko od své vlasti. Podobně básně jako „Zázvor a matka“, „Pohled na květy lilku, vzpomínka na matku“, „Každý den je Den otců“ a „Předkový jackfruitový strom“ evokují nespočet vzpomínek a pocitů nostalgie po rodičích, předcích a vesnici.

„Matka je jako zázvorová rostlina / která se v těch dnech snaží růst / rostlina kvete a láká / útrapy a hořkost se stávají kořením života...“ („Zázvorová rostlina a matka“), báseň evokuje mnoho let útrap, které snáší pracovitá matka, přičemž zázvorová rostlina slouží jako metafora silné vitality, odolnosti a schopnosti překonávat těžkosti. Když básník píše o své matce a známých rostlinách ve své zahradě, vyjadřuje své překypující emoce ohledně spojení mezi vzpomínkami z dětství a láskou k vlasti.

Jeho poezie vychází ze srdce, bez příkras a nadsázky, vyjadřuje se přirozeně, vytváří pocit známosti a snadnosti vcítění. Jeho básně se dotýkají duše čtenáře, protože duch venkova prostupuje jeho verši prostřednictvím známých a intimních obrazů a emocí.

Zdroj: https://hanoimoi.vn/hon-que-trong-goi-dong-729062.html


Štítek: PráceAutor

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Hlavní město květů měsíčku lékařského v Hung Yen se s blížícím se svátkem Tet rychle vyprodává.
Červené pomelo, kdysi nabízené císaři, je v sezóně a obchodníci sice objednávají, ale není dostatečná nabídka.
Hanojské květinové vesničky se hemží přípravami na lunární Nový rok.
S blížícím se svátkem Tet se v unikátních řemeslných vesnicích hemží ruch.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Dien pomelos „zaplavují“ jih brzy, ceny prudce stoupají před Tetem.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt