Někteří věří, že zvuk „Trà“ pochází z jazyka Cham (Trà/Chà), zatímco „Khúc“ představuje nepřetržité ohyby a změny směru řeky od jejího pramene k moři ( Trà Giang Cửu Khúc Hồi Hoàn – báseň Cao Bá Quát).
Hora Thien An u řeky Tra Khuc
Řeky ve středním Vietnamu obecně, a řeka Tra Khuc zejména, se vyznačují malými povodími, úzkými a strmými koryty a rychle tekoucí vodou, což má za následek relativně nízkou kapacitu pro zadržování podzemní vody během období sucha. V důsledku vlivu povětrnostních a klimatických podmínek se srážky mezi obdobím dešťů a obdobím sucha značně liší. Sucha během období sucha (leden-srpen) a povodně během období dešťů (září-prosinec) představují neustálou hrozbu pro životy obyvatel na obou stranách řeky. V minulosti došlo k mnoha povodním, které způsobily ekologické katastrofy, škody na majetku a ztráty na životech, jako například ničivé povodně v letech Mau Dan (1878), Giap Thin (1964) a Ky Mao (1999).
Právě z takových drsných přírodních podmínek se však u obyvatel Quang Ngai tak silně rozvíjí trpělivost, vytrvalost, vynalézavost, šikovné ruce a smysl pro komunitní spolupráci. Z generace na generaci se podél obou břehů řeky vysazují zelené bambusové háje, které chrání vesnice před prudkými povodňovými vodami; byly vykopány stovky kilometrů kanálů, které odvádějí vodu z řeky Tra Khuc mnoha směry, čímž se zajišťovala voda pro zavlažování v období sucha a odvádění povodňové vody v období dešťů.
Vrhání sítí na řece Tra Khuc
Řeka Tra Khuc slouží také jako vodní cesta spojující pobřežní pláně s oblastmi proti proudu, propojuje obyvatele delty řeky Ve s obyvateli delty řeky Tra Khuc a v širším smyslu usnadňuje námořní obchod mezi pevninou a ostrovem Ly Son (přibližně 18 námořních mil severovýchodně od pobřeží) a dále mezi Quang Ngai a souostrovími Hoang Sa a Truong Sa, jakož i s dalšími regiony ve Vietnamu a jihovýchodní Asii přes ústí řeky Dai Co Luy. To je klíčová podmínka pro vznik „kulturní podoblasti řeky Tra Khuc“ s její charakteristickou duchovní kulturou, včetně bohaté sbírky lidových písní a balad, z nichž mnohé jsou úzce spjaty se zemědělskou výrobou a říčním obchodem.
Mnoho historiků se domnívá, že území Co Luy Dong (Chiem Luy Dong), které král Champa v roce 1402 postoupil dynastii Ho, se rozkládalo pouze k severnímu břehu řeky Tra Khuc. Také na severním břehu řeky Tra Khuc si dlouho poté, co král Le Thanh Tong založil správní oblast Quang Nam (1471), vybíraly po sobě jdoucí feudální dynastie jako místo pro budování správních úřadů v oblasti Quang Ngai: Během dynastie Le se posádka Tam Ty nacházela ve staré citadele Champa v Chau Sa (nyní vesnice Chau Sa, město Quang Ngai, na levém břehu, po proudu od řeky Tra Khuc); až do začátku dynastie Nguyen (před rokem 1817) se hlavní město provincie Quang Ngai stále nacházelo ve vesnici Phu Nhon, nyní město Quang Ngai, na levém břehu řeky Tra Khuc.
Tra Khuc River goby rybí specialita
Mezi 12 přírodními oblastmi Quang Ngai, které starověcí lidé nazývali „úžasnými“ (Dvanáct malebných míst Quang Ngai), se nacházejí 4 malebná místa podél řeky Tra Khuc (Thien An Niem Ha, Long Dau Hy Thuy, Co Luy Co Thon, Ha Nhai Van Do) a mnoho dalších malebných míst viditelných z vrcholu hory Thien An (první malebné místo Quang Ngai), jako například: Thien But Phe Van, Thach Bich Ta Duong, An Hai Sa Ban, Thach Ky Dieu Tau, Vu Son Loc Truong...
Země poezie
Pro obyvatele Quang Ngai je řeka Tra Khuc největší řekou, symbolem jejich vlasti. Proto když se řekne „ řeka Tra “, stejně jako se řekne „hora An – řeka Tra“ nebo „An Tra“, každý chápe, že se tím myslí řeka Tra Khuc, a nikoli řeky Tra Bong nebo Tra Cau (dvě další, menší řeky protékající Quang Ngai). Obyčejní lidé z Quang Ngai si vryli obraz řeky Tra, hory An a hory Long Dau do srdcí prostřednictvím lidových písní prodchnutých hlubokými city k jejich vlasti: „ Řeka Tra teče blízko hory Long Dau / Voda teče navěky, kde se kdysi klaněli draci / Hora Long Dau zanechává své jméno potomkům / Pagoda Thien An zanechává svou stopu budoucím generacím / Kdokoli jde do Quang Ngai, ať ho dívka následuje.“
Řeka Tra Khuc také poskytuje svým obyvatelům na břehu významné a jedinečné zdroje, jako je pěstování klíčků fazolí mungo na písečných březích řeky (vesnice Van), sběr škeblí, slávek, říční doprava a obchod, rybolov, zejména lov ryb Thai bai a hlaváčů. Dušený hlaváč z řeky Tra Khuc s pepřem je již dlouho slavnou specialitou po celé zemi: „Když odcházím, vzpomínám si na svou vlast / Vzpomínám si na dušeného hlaváče z řeky Tra Khuc s pepřem.“
Od lidových písní a balad až po psanou literaturu, napříč nesčetnými generacemi, je těžké vyjmenovat všechny básně a básníky spojené s řekou Tra Khuc. Bich Khe, talentovaný, ale nešťastný básník, byl řekou natolik uchvácen, že si pronajal loď, aby žil kočovným životem a po mnoho měsíců cestoval tam a zpět po jejím dolním toku. Je to zvláštní, že? Básník, jehož verše a básně byly inovativní ve srovnání s jeho dobou a dokonce i dlouho poté, a přesto měl také klasické verše o „řece Tra a hoře An“: „ Tisíc let leží hora An pokrytá mechem / Pás řeky Tra teče tmavě zeleně.“ (Pohled na řeku Tra z hory An) . (pokračování bude)
Zdroj: https://thanhnien.vn/ke-chuyen-dong-song-xu-quang-tra-khuc-dong-song-me-185241118220829044.htm






Komentář (0)