Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Snaha udržet plamen života a šířit lahodné chutě Hanoje.

Uprostřed stále rychlejšího městského života jsou „lahodné pokrmy Hanoje“ tiše uchovávány a předávány z generace na generaci jako nedílná součást duše hlavního města.

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/01/2026

Od propracovaných a nádherných keramických hostin z Bat Trangu, které vytvořil řemeslník Nguyen Thi Lam, až po cestu oživení hanojské kuchyně prostřednictvím knih a online platforem od novináře Vu Thi Tuyet Nhunga, toto úsilí přispívá k udržení plamene tradiční kuchyně při životě a šíření hodnoty v současném životě, aby lahodnost Hanoje nebyla jen vzpomínkou, ale nadále byla přítomna, živá a trvalá.

Udržujeme oheň keramiky z Bat Trangu při životě!

1.jpg
Oči řemeslnice Nguyen Thi Lam se zaleskly hrdostí, když našla tu, která udrží plamen tradiční vietnamské hostiny při životě – svou snachu Nguyen Thi Thu Hang. Foto: Pham Hoang Ha

Zachování podstaty hanojské kuchyně nespočívá jen v uchování samotných pokrmů, ale především v zachování způsobu, jakým zdejší lidé jedí, žijí a milují, což je tradice, která se pěstuje po generace.

Řemeslník Nguyen Thi Lam, první člověk ve vesnici Bat Trang, kterému byl udělen titul Kulinářského řemeslníka, se podělil o to, že pro pochutnání na hostině v Bat Trangu je nutné si objednat jídlo předem, protože ingredience nejsou snadno dostupné. Navíc nakupování ingrediencí, jejich příprava a vaření vyžadují velké úsilí.

Paní Nguyen Thi Lam je velmi hrdá na to, že našla někoho, kdo jí pomůže udržet plamen tradiční hostiny při životě – svou snachu Nguyen Thi Thu Hang. Paní Nguyen Thi Thu Hang kráčí ve stopách své matky a nikdy nezjednodušuje žádný krok procesu. Kompletní hostina Bat Trang může mít až 50 ingrediencí; důvodem této propracované přípravy je, že tato hostina bývala „hostinou pro bohaté“, přičemž každá domácnost ve vesnici měla jinou hostinu, ale ti s movitými prostředky vyžadovali puntičkářskou pozornost k detailům až po každý list zeleniny a snítku cibule...

3.jpg
Keramická hostina z Bat Trangu s miskou polévky z bambusových výhonků a olihní, tradičně podávaná císaři. Foto: Ngoc Phuong.

„Duší“ tradiční hostiny Bat Trang je bezpochyby polévka z olihní a bambusových výhonků. Toto jídlo je symfonií lesa, hor, moře a plání, protože obsahuje kombinaci produktů darovaných přírodou, jako jsou sušené olihně z bývalé provincie Thanh Hoa a pečlivě vybrané bambusové výhonky z oblasti Thanh Bi (bývalá provincie Yen Bai).

Bambusové výhonky se namáčejí v dešťové vodě, ponechá se pouze střední část, a poté se nakrájejí na tenké proužky jako párátka. Chobotnice se také očistí zázvorem a rýžovým vínem, odstraní se všechna chapadla a blány, použije se pouze tělo, poté se vaří, vychladí na asi 40 %, poté se griluje a trhá.

Ale samotné bambusové výhonky a olihně nestačí; nezbytné je i vepřové maso. Bambusové výhonky, olihně a vepřové maso se smaží společně, dokud se neabsorbují, poté kuchař přidá vývar a vaří na mírném ohni. I když jsou bambusové výhonky křupavé a olihně sladké, bez bohatého vývaru pokrm postrádá duši. Vesničané si proto často vybírají kuřecí vývar nebo vepřový kostní vývar. I u kuřecího vývaru však paní Lamová sbírá tukovou vrstvu navrchu a používá pouze čirou tekutinu.

„Vidět znamená věřit,“ poté, co jsme si paní Lamová vyslechli její recept, měli jsme možnost na vlastní oči vidět misku pokrmu z bambusových výhonků a olihní, který vypadal zlatavě a rustikálně, ale chutnal bohatě a velmi sladkě.

Šíření chutí staré Hanoje

5.jpg
Novinář Vu Thi Tuyet Nhung osobně vaří „che ba cot“ – tradiční hanojskou pochoutku, kterou si lidé pochutnávají v zimě. Foto: Ngoc Phuong.

Stejně jako řemeslnice Nguyen Thi Lam, i novinářka Vu Thi Tuyet Nhung, bývalá vedoucí oddělení kultury a společnosti hanojského rozhlasu a televize, je ženou, která vyrostla v kuchyních staré čtvrti. Snaží se zachovat a oživit tradiční hanojská jídla, která v průběhu let postupně zanikala.

S hlubokou láskou k jídlu a zručnýma rukama paní Nhung oživila hanojské pokrmy, které se zdály být vymizely z moderního života, a prostřednictvím svých kuchařek připomíná budoucím generacím kultivovaný, neuspěchaný a láskyplný životní styl Hanojců z minulé éry.

Novinářka, která prožila těžké období dotací, byla od své babičky, matky a tety pečlivě poučována o životním stylu a stravovacích návycích. Příběhy točící se kolem tradičních pokrmů proto nezačínají suchými kulinářskými teoriemi, ale spíše v teplé kuchyni – místě, které uchovává rodinné vzpomínky a co je důležitější, místě, které uchovává životní styl obyvatel Thang An (Hanoj) v minulosti.

„Hanoj: Starověké chutě a tradiční chutě“ je třísvazkové dílo, které čtenáře vrací zpět k stravovacím zvyklostem Hanojců v minulosti a zároveň k měnícím se vkusům dnešní mládeže. Představuje pečlivou studii kuchyně hlavního města, kde je každé jídlo pojmenováno a má své právoplatné místo v životě Hanoje v minulosti. Patří mezi ně sušené koláče z vesnice Lang Ve, lepkavé rýžové koláče z vesnice Trieu Khuc, lepkavé rýžové koláče z Tranh Khuc a bambusové výhonky a olihně z Bat Trang…

5.jpg

Kromě svých knih se novinářka Vu Thi Tuyet Nhung snaží šířit svou lásku k hanojské kuchyni také prostřednictvím článků, které pravidelně zveřejňuje ve facebookové skupině „Hanojské staré chutě a chutě“, která za více než čtyři roky od svého založení přilákala přes 23 000 členů.

„Zpočátku jsem články psala téměř sama. Postupně se k nám přidali kolegové novináři, nadšenci do Hanoje a členové skupiny. Znovu se mi podařilo probrat mnoho tradičních pokrmů, které se v moderním životě jen zřídka vídají, a byly poskytnuty instrukce, jak je připravit. Jeden mladý člověk se naučil vařit kachnu s octovým dresinkem, sám si ji připravil a pak ji vyfotil, aby ji mohl zveřejnit. Znovuvytvořený pokrm byl vizuálně ještě přitažlivější a propracovanější a předčil původní verzi od autorky,“ s nadšením se podělila paní Vu Thi Tuyet Nhung.

S každým dalším příspěvkem se úsilí o zachování hanojské kuchyně stává více než jen „procvičováním“ a zároveň inspiruje k pokračování a zachování podstaty pokrmů hlavního města.

Na otázku ohledně obtíží paní Vu Thi Tuyet Nhung pomalu odpověděla: „Největší obtíž spočívá v tom, že mnoho lidí dnes už nemá možnost ochutnat tradiční pokrmy. Zejména mladí lidé nebo ti, kteří žijí v Hanoji mnoho let, ale pocházejí z rodin, které neměly prostředky na udržování starých zvyků, se cítí zvláštně a neznámě, když o těchto pokrmech slyší.“

V kontextu dnešní mládeže, která má mnoho příležitostí zažít světovou kuchyni, „pokud si nezachováme svou identitu, bude pro hanojskou kuchyni zejména a vietnamskou kuchyni obecně velmi obtížné se šířit do světa,“ svěřila se žena ze Staré čtvrti.

Úsilí se neomezuje pouze na jednotlivce, jako je řemeslník Nguyen Thi Lam a novinář Vu Thi Tuyet Nhung; propagace hodnoty hanojské kuchyně se postupně stala součástí strategie rozvoje kultury a cestovního ruchu města. Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu a hanojský odbor kultury a sportu realizovaly řadu aktivit na počest tradičních pokrmů a vnímají kuchyni jako nedílnou součást identity hlavního města.

Pořádá se řada festivalů jídla, které sdružují renomované kulinářské podniky a přispívají k propagaci hanojské kuchyně turistům z blízka i z daleka. Zejména spuštění „Hanojské mapy jídla“ 19. prosince 2025 umožní turistům prozkoumat a zažít kulinářskou scénu hlavního města na vlastní kůži. Aby však tento hodnotový systém skutečně vzkvétal, je zapotřebí větší propojení mezi politikami, výzkumníky, řemeslníky a komunitou, aby se kuchyně nejen objevovala na festivalech, ale aby také udržitelně vzkvétala v dnešním městském životě.

Zdroj: https://hanoimoi.vn/no-luc-giu-lua-va-lan-toa-nhung-mieng-ngon-ha-noi-729976.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Vyvěšení státní vlajky na Ho Či Minově náměstí.

Vyvěšení státní vlajky na Ho Či Minově náměstí.

Zahraniční turisté navštěvující Hanoj

Zahraniční turisté navštěvující Hanoj

Dvojité štěstí

Dvojité štěstí