Ačkoli obojí znamená „hořet“, „oheň“ označuje malý plamen, zatímco „blaze“ se používá k popisu velkého, intenzivního ohně.
Když něco zapálíme nebo když něco hoří, říká se tomu „hoření“. Slovo „oheň“ se používá jak k označení malého plamene, tak i velkého požáru.
Velký požár se často nazývá „blaze“: Hasičům trvalo hodinu, než plameny dostali pod kontrolu.
Když někdo něco zapálí, můžeme také říci, že daná osoba „zapálila něco“ nebo „zapálila něco“: Málem jsem zapálil kuchyň, protože jsem zapomněl vypnout troubu.
Kromě této fráze Britové používají také frázi „put a match to something“, což někdy naznačuje, že někdo úmyslně něco zapálí.
Oba zahrnují pálení, ale „kindle“ označuje založení ohně z malé tyčinky nebo kousku papíru: We kilded a fire next our tents (We kilded a fire next our tents)
Akt zapálení svíčky se nazývá „zapálit svíčku“.
Když se něco vznítí, anglický výraz je „catch fire“: Byla mírně popálena, když se jí košile vznítila (Byla mírně popálena, když se jí košile vznítila).
Když něco vzplane, lze říci, že to „vzplálo“: Muži vyskočili z okna těsně předtím, než jejich pokoj vzplál.
Abychom řekli, že něco hoří, můžeme kromě „burning“ použít i „on fire“ nebo „in flames“: Když dorazili hasiči, polovina budovy už byla v plamenech.
Pokud chcete popsat něco intenzivně hořícího, v angličtině existuje slovo „blazing“: Celá budova hořela během několika minut.
„Vyhořelo“ nebo „vyhořelo do tla“: Letos uplyne 20 let od doby, kdy místní muzeum vyhořelo do tla.
A konečně, když dojde k požáru, základním způsobem, jak se s ním vypořádat, je použití hasicího přístroje.
Vyberte správnou odpověď a doplňte následující věty:
Khanh Linh
Zdrojový odkaz






Komentář (0)