Někteří tvrdí, že rčení „Neúspěch je matkou úspěchu“ je překlad z francouzštiny, například Nguyen Khac Lieu napsal: „Neúspěch je matkou úspěchu (francouzsky)“ – citováno z Přísloví a moudrých rčení (Ho Či Minovo Město Nakladatelství 1999, s. 12).
Existuje francouzské přísloví „L'échec est la mère du succès“ (Neúspěch je matkou úspěchu), i toto je však překlad. Totéž platí pro vietnamskou verzi, obě pocházejí z čínského přísloví: „ Neúspěch je matkou úspěchu “ (失敗為成功之母). Analýza odhaluje:
Slovo „neúspěch “ (失敗) znamená „porážka, selhání“ a pochází z díla „Wen Dui“ od Li Wei Gonga, což je sbírka pozorování o vojenských záležitostech, které sestavil Li Jing během dynastií Sui-Tang.
Vi (為) znamená „být“.
Úspěch (成功) znamená „vítězství, dobré splnění úkolu“, což je složené slovo pocházející z fráze „Wu Tixuan. Kui Gao Jue Cheng Gong“ v části o Wu Gongu ( Kniha dokumentů ).
Čchi (之) znamená „z, patřící k“.
Mẫu (母) znamená „matka, starší žena“, starověký znak nalezený na nápisech na věšteckých kostech z dynastie Šang.
Stručně řečeno, rčení „ Selhání je matkou úspěchu “ znamená „Selhání je matkou úspěchu“. Slovo „matka “ se zde však nevztahuje na matku v konvenčním smyslu; toto slovo by mělo být chápáno obrazně jako „základ, východisko“ nebo „vůdkyně“. Toto rčení se vztahuje na ty, kteří se z neúspěchu učí, aby dosáhli úspěchu.
Podle výzkumníků pochází přísloví „ Neúspěch je matkou úspěchu “ ze slavné čínské legendy o „Da Yuovi, který ovládá povodně“ (Da Yu Zhi Shui/大禹治水). Da Yu byl potomkem Žlutého císaře (prvního starověkého císaře Číny).
Za dob Tří panovníků a pěti císařů byla Žlutá řeka rozvodněna. Gun a jeho syn Yu (Da Yu) dostali od císařského dvora úkol zastavit povodeň. Gun opakovaně selhával v boji proti povodni. Poučil se z těchto neúspěchů a Yu vedl lid v boji proti povodni po dobu 13 let, až nakonec uspěl.
Původ rčení „Selhání je matkou úspěchu“ se tedy vztahuje k regulaci povodní, což odpovídá anglické frázi „ Failure is the mother of success“ (Neúspěch je matkou úspěchu ), nicméně tato fráze není v anglicky mluvících komunitách běžná. Britští a američtí mluvčí často používají podobné fráze, jako například: „Selhání je odrazovým můstkem k úspěchu“; „ Poučení se z neúspěchu dláždí cestu k úspěchu“; „Úspěch je postaven na ponaučeních z neúspěchu“. Nejběžnější frází v angličtině je však „Selhání vede k úspěchu“.
Japonci mají podobné rčení jako Čína a Vietnam: 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), doslova znamená „Neúspěch je matkou úspěchu“. Kromě toho mají rčení 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): „Neúspěch je základem úspěchu“, převzato ze sbírky esejů „Modré obočí“ ( Qīng méi chāo , 1943) od renomované malířky malířky Uemura (Shō495-198).
Na závěr tohoto článku bych si vypůjčil slova novinářky Arianny Huffingtonové: „Neúspěch není opakem úspěchu, neúspěch je součástí úspěchu“ (L'échec n'est pas le contraire de la réussite, l'échec fait partie de la réussite).
Zdroj: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm






Komentář (0)