Kde žiji
Otevři oči a uvidíš hory a lesy
jasné ráno
Kvůli ptačímu zpěvu…
Slepice pod schody kůlového domku stále volala kuřátka.
Prase s ohnutými zády zachrčelo a požádalo o jídlo v kuchyni.
Prostor je naplněn vonnou vůní pečených batátů.
Matka se brzy probudila a pohřbila se do popela, který byl ještě teplý od včerejší noci.
Jsi cizinec, který prochází kolem
Je mi líto těch úplně černých očí dětí, které se navzájem objímaly a s obavami se na něj dívaly.
Škoda té staré tenké košile, která ve větrný den dostatečně nehřeje
Miluji ty kulaté, dychtivé ústa, když učí děti hláskovat první slova...
Utekl jsem z města, abych přišel sem
Opilý z omámení trochou vřelé lidské lásky
Rychlá večeře pro pohoštění hostů u mihotajícího se ohně v domku na kůlech
Tvůj úsměv je jasný, tvá radost je také jasná...
Vidím, jak se tavím s průzračným středem země…
Zdroj: https://thanhnien.vn/trung-du-tho-cua-dinh-le-vu-185251018182946653.htm
Komentář (0)