Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nicht der Mehrwertsteuer unterliegende Gegenstände

(Chinhphu.vn) – Die Regierung hat das Dekret Nr. 181/2025/ND-CP erlassen, in dem die Umsetzung einer Reihe von Artikeln des Mehrwertsteuergesetzes (MwSt.) detailliert beschrieben wird, einschließlich spezifischer Anweisungen zu Themen, die nicht der Mehrwertsteuer unterliegen.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ01/07/2025

Nicht der Mehrwertsteuer unterliegende Gegenstände - Foto 1.


In dieser Verordnung werden die Steuerzahler in den Klauseln 1, 4 und 5, Artikel 4 sowie die Steuerzahler in Fällen aufgeführt, in denen ausländische Lieferanten Dienstleistungen an Käufer erbringen, bei denen es sich um Wirtschaftsorganisationen in Vietnam handelt und die in Klausel 4, Artikel 4 vorgeschriebene Steuerabzugsmethode anwenden, nicht steuerpflichtige Subjekte in Artikel 5, steuerpflichtige Preise in Artikel 7, der Zeitpunkt zur Ermittlung der Mehrwertsteuer in Klausel 2, Artikel 8, die Steuersätze in den Klauseln 1 und 2, Artikel 9, die Steuerabzugsmethode in Artikel 11, die Methode der direkten Berechnung in Klausel 1, Artikel 12, der Vorsteuerabzug in Artikel 14 und die Mehrwertsteuerrückerstattung in Artikel 15 des Mehrwertsteuergesetzes.

Nicht steuerpflichtige Unternehmen

Das Dekret Nr. 181/2025/ND-CP legt klar fest, dass nicht steuerpflichtige Personen die Bestimmungen des Artikels 5 des Mehrwertsteuergesetzes einhalten müssen. Gleichzeitig werden im Dekret folgende Fälle aufgeführt:

1. Produkte aus Pflanzenbau, Forstwirtschaft, Viehzucht, Aquakultur und Fischerei, die nicht zu anderen Produkten verarbeitet wurden oder nur einer konventionellen Vorverarbeitung durch Organisationen und Einzelpersonen unterzogen wurden, die sie produzieren, fangen und verkaufen und sich im Importstadium befinden. Produkte, die nur einer konventionellen Vorverarbeitung unterzogen wurden, sind insbesondere Produkte, die frisch gereinigt, getrocknet, getrocknet, geschält, gemahlen, in Stücke gebrochen, in Stücke zerkleinert, geschält, geschält, von Kernen getrennt, von Stielen getrennt, geschnitten, gemahlen, poliert, geklebt, in Teile geteilt, entbeint, gehackt, gehäutet, zerkleinert, gerollt, gesalzen, luftdicht verpackt, gekühlt (gekühlt, gefroren), mit Schwefelgas konserviert, durch Zugabe von Chemikalien zur Verhinderung von Fäulnis konserviert, in Schwefellösung oder anderen Konservierungslösungen eingeweicht wurden, sowie andere konventionelle Formen der Konservierung.

Falls dies nicht festgestellt werden kann, ist das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt dafür verantwortlich, auf Grundlage des Produktionsprozesses der vom Steuerzahler bereitgestellten Feldfrüchte, Forstpflanzungen, Viehzucht, Aquakultur- und Fischereiprodukte festzustellen, ob das Produkt nicht zu anderen Produkten verarbeitet wurde oder lediglich einer normalen Vorverarbeitung durch die Organisation oder Einzelperson unterzogen wurde, die es produziert, fängt, verkauft und sich gemäß den gesetzlichen Bestimmungen in der Importphase befindet.

2. Wohnungen im öffentlichen Eigentum, die vom Staat an Mieter verkauft werden. Wohnungen im öffentlichen Eigentum unterliegen den Bestimmungen des Wohnungsgesetzes.

3. Übertragung von Landnutzungsrechten gemäß den Bestimmungen des Bodenrechts.

4. Folgende Finanz-, Bank-, Wertpapier- und Handelsdienstleistungen:

a) Kreditbereitstellungsdienstleistungen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für Kreditinstitute und den im Kreditvertrag der vietnamesischen Regierung mit dem ausländischen Kreditgeber ausdrücklich festgelegten Gebühren.

b) Kreditdienstleistungen von Steuerpflichtigen, die keine Kreditinstitute sind.

c) Zum Wertpapiergeschäft zählen das Wertpapiermaklergeschäft, der Wertpapierhandel, die Wertpapieremission, die Wertpapieranlageberatung, die Verwaltung von Wertpapierfonds und die Verwaltung von Wertpapieranlageportfolios gemäß den Bestimmungen des Wertpapiergesetzes.

d) Kapitaltransfer umfasst die Übertragung eines Teils oder des gesamten in eine andere Wirtschaftsorganisation investierten Kapitals (unabhängig davon, ob eine neue juristische Person gegründet wird oder nicht), die Übertragung von Wertpapieren, die Übertragung von Kapitaleinlagerechten und andere gesetzlich vorgeschriebene Formen des Kapitaltransfers, einschließlich des Verkaufs eines Unternehmens an ein anderes Unternehmen zu Produktions- und Geschäftszwecken. Das erwerbende Unternehmen übernimmt alle gesetzlich vorgeschriebenen Rechte und Pflichten des verkaufenden Unternehmens. Der Kapitaltransfer im Sinne dieses Punktes umfasst nicht die Übertragung von Investitionsprojekten oder den Verkauf von Vermögenswerten.

d) Der Forderungsverkauf umfasst den Verkauf von Verbindlichkeiten und Forderungen sowie den Verkauf von Einlagenzertifikaten zwischen Steuerzahlern, die keine Kreditinstitute sind.

e) Devisenhandel.

g) Derivate im Sinne des Gesetzes über Kreditinstitute, des Wertpapiergesetzes und des Handelsgesetzes, einschließlich: Zinsswaps, Terminkontrakte, Futures-Kontrakte, Call- und Put-Optionskontrakte und andere Derivate.

h) Verkauf von als Sicherheiten dienenden Vermögenswerten für Schulden von Organisationen, an denen der Staat 100 % des Stammkapitals hält und die von der Regierung mit der Aufgabe gegründet wurden, Schulden zu kaufen und zu verkaufen, um uneinbringliche Forderungen vietnamesischer Kreditinstitute zu begleichen.

Das Finanzministerium legt die in den Punkten c und d dieser Klausel genannten Dienstleistungen im Bereich Wertpapierhandel und Wertpapierübertragung im Einzelnen fest.

5. Bestattungsdienstleistungen umfassen die Anmietung von Bestattungsunternehmen, die Bereitstellung von Leichenwagen, die Bestattung des Verstorbenen in verschiedenen Formen, die Grabverlegung sowie die Grabpflege und müssen von Einrichtungen erbracht werden, die Bestattungsdienste anbieten.

6. Instandhaltungs-, Reparatur- und Bautätigkeiten unter Einsatz von Eigenmitteln der Bevölkerung und humanitärer Hilfe (die mindestens 50 % des Gesamtkapitals des Projekts ausmachen; falls Eigenmittel der Bevölkerung und humanitäre Hilfe weniger als 50 % des Gesamtkapitals des Projekts ausmachen, unterliegt der gesamte Projektwert der Mehrwertsteuer) für historische Kulturdenkmäler, Sehenswürdigkeiten, kulturelle und künstlerische Werke, öffentliche Dienstleistungen, Infrastruktur und Wohnraum für Sozialhilfeempfänger. Dabei gilt:

a) Zu den öffentlichen Beiträgen zählen Beiträge und Sponsorings von Organisationen und Einzelpersonen.

b) Die in diesem Abschnitt genannten historischen Kulturdenkmäler und Sehenswürdigkeiten müssen den Bestimmungen des Gesetzes zum kulturellen Erbe entsprechen.

c) Öffentliche Dienstleistungs- und Infrastrukturarbeiten sind Arbeiten, die keinen geschäftlichen Zwecken dienen und für die keine Gebühren erhoben werden. Die in diesem Punkt genannten Arbeiten werden gemäß den Bestimmungen in Punkt 2, Abschnitt I und Abschnitt III, Anhang I durchgeführt, die zusammen mit dem Regierungserlass Nr. 06/2021/ND-CP vom 26. Januar 2021 erlassen wurden und die das Qualitätsmanagement, den Bau und die Instandhaltung von Bauwerken regeln.

d) Zu den in diesem Absatz genannten Empfängern von Sozialleistungen zählen: Verdienstvolle Personen gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Verdienstvolle; Empfänger von Sozialleistungen, die Zuschüsse aus dem Staatshaushalt erhalten; Menschen aus armen oder armutsgefährdeten Haushalten und andere gesetzlich vorgeschriebene Fälle.

7. Lehr- und Berufsbildungstätigkeiten erfolgen gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Bildung und Berufsbildung. Soweit Lehr- und Berufsbildungseinrichtungen im Auftrag Dritter einziehen und bezahlen, unterliegen sie nicht der Mehrwertsteuer; Waren und Dienstleistungen, die von Organisationen und Einzelpersonen an Lehr- und Berufsbildungseinrichtungen erbracht werden, unterliegen gemäß den Bestimmungen der Mehrwertsteuer.

8. Veröffentlichung, Einfuhr und Vertrieb von Zeitungen, Zeitschriften, Rundschreiben, Sonderheften, politischen Büchern, Lehrbüchern, Lehrmaterialien, juristischen Dokumenten, wissenschaftlichen und technischen Büchern, Büchern mit Auslandsinformationen, Büchern in den Sprachen ethnischer Minderheiten sowie Propagandabildern, Fotos und Plakaten, auch in Form von Audio- oder Videokassetten oder -platten, elektronischen Daten; Geld und Gelddrucken. Einschließlich:

a) Politische Bücher sind Bücher, die die politischen Linien der Partei und des Staates propagieren und politischen Aufgaben nach Themen und Themenbereichen dienen, sowie Bücher zu Jubiläen und traditionellen Feiertagen von Organisationen, Ebenen, Sektoren und Orten; Bücher mit Statistiken und Propaganda für die Bewegung guter Menschen und guter Taten; Bücher, die Reden und theoretische Studien von Partei- und Staatsführern enthalten.

b) Lehrbücher sind Bücher, die für den Unterricht und das Lernen auf allen Stufen von der Vorschule bis zur weiterführenden Schule verwendet werden (einschließlich Nachschlagewerke für Lehrer und Schüler, die für den Inhalt des Bildungsprogramms geeignet sind).

c) Lehrbücher sind Bücher, die für die Lehre und das Lernen an Universitäten, Hochschulen, Berufsoberschulen und in der Berufsausbildung verwendet werden.

d) Rechtstextbücher sind Bücher, in denen Rechtsdokumente des Staates abgedruckt sind.

d) Wissenschafts- und Technologiebücher sind Bücher, die der Einführung und Anleitung wissenschaftlicher und technischer Kenntnisse dienen, die in direktem Zusammenhang mit der Produktion und den Bereichen Wissenschaft und Technologie stehen.

e) Zu den in den Sprachen ethnischer Minderheiten gedruckten Büchern zählen zweisprachige Bücher, die sowohl in der Umgangssprache als auch in der Sprache ethnischer Minderheiten gedruckt sind.

g) Propaganda- und Agitationsgemälde, -fotos und -plakate sind Gemälde, Fotos, Plakate, Flugblätter und Broschüren aller Art, die der Propaganda, Agitation dienen, Slogans, Fotos von Führern, Parteifahnen, Nationalfahnen, Fahnen der Jugendunion und Pionierfahnen.

9. Öffentlicher Personennahverkehr mit Bussen, Bahnen und Binnenschiffen innerhalb des Landes, innerhalb der Ortschaften und auf den angrenzenden Strecken außerhalb des Landes mit Haltestellen zum Ein- und Aussteigen.

10. Maschinen, Ausrüstung, Ersatzteile und Materialien, die nicht im Inland produziert werden können und für den direkten Einsatz in wissenschaftlicher Forschung und technologischer Entwicklung importiert werden müssen; Maschinen, Ausrüstung, Ersatzteile, spezielle Transportmittel und Materialien, die nicht im Inland produziert werden können und für die Exploration und Erschließung von Öl- und Gasfeldern importiert werden müssen; Flugzeuge, Hubschrauber, Segelflugzeuge, Bohrinseln und Schiffe, die nicht im Inland produziert werden können und für den Aufbau von Anlagevermögen von Unternehmen importiert oder aus dem Ausland für die Nutzung in Produktion, Gewerbe oder Leasing gemietet werden müssen. Davon:

Liste der im Inland produzierbaren Maschinen, Ausrüstungen, Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien, um diese von solchen zu unterscheiden, die nicht im Inland produziert werden können und für den unmittelbaren Einsatz in wissenschaftlichen Forschungs- und Technologieentwicklungsaktivitäten importiert werden müssen; Liste der im Inland produzierbaren Maschinen, Ausrüstungen, Ersatzteile, Spezialtransportmittel und Verbrauchsmaterialien, um diese von solchen zu unterscheiden, die nicht im Inland produziert werden können und für die Durchführung von Öl- und Gasexplorations- und -entwicklungsaktivitäten importiert werden müssen; Liste der im Inland produzierbaren Flugzeuge, Hubschrauber, Segelflugzeuge, Bohrinseln und Boote, um diese von solchen zu unterscheiden, die nicht im Inland produziert werden können und zur Schaffung von Anlagevermögen von Unternehmen importiert oder aus dem Ausland zur Verwendung in Produktion, Geschäft oder Leasing geleast werden müssen, herausgegeben vom Finanzministerium.

11. Importierte Waren im Rahmen humanitärer Hilfe und nicht erstattungsfähiger Hilfe. Waren und Dienstleistungen, die an ausländische Organisationen, Einzelpersonen und internationale Organisationen für humanitäre Hilfe und nicht erstattungsfähige Hilfe für Vietnam verkauft werden. Einschließlich:

a) Eingeführte Güter im Falle humanitärer Hilfe und nicht erstattungsfähiger Hilfe sind Hilfsgüter im Sinne des Gesetzes über den Empfang, die Verwaltung und die Verwendung humanitärer Hilfe und nicht erstattungsfähiger Hilfe.

b) Für im Inland erworbene Waren und Dienstleistungen für humanitäre Hilfe oder nicht erstattungsfähige Hilfe für Vietnam müssen ausländische Organisationen, Einzelpersonen und internationale Organisationen der Verkaufsstelle ein schriftliches Dokument vorlegen, in dem der Name der ausländischen Organisation, Einzelperson oder internationalen Organisation, die die Waren und Dienstleistungen für humanitäre Hilfe oder nicht erstattungsfähige Hilfe für Vietnam kauft, sowie die Menge oder der Wert der gekauften Waren und Dienstleistungen klar angegeben sind. Außerdem muss eine Bestätigung der zuständigen Behörden und Stellen vorliegen, die die humanitäre Hilfe oder nicht erstattungsfähige Hilfe erhalten. Behörden und Stellen, die humanitäre Hilfe oder nicht erstattungsfähige Hilfe erhalten, sind dafür verantwortlich, auf Anfrage ausländischer Organisationen, Einzelpersonen und internationaler Organisationen eine Bestätigung vorzulegen.

12. Waren im Transit durch Vietnam; vorübergehend eingeführte und wiederausgeführte Waren; vorübergehend ausgeführte und wiedereingeführte Waren; Rohstoffe, die für die Produktion und Verarbeitung von Exportgütern im Rahmen von Produktions- und Verarbeitungsverträgen mit ausländischen Parteien importiert werden; Waren- und Dienstleistungshandel zwischen Ländern und Nichtzollzonen sowie zwischen Nichtzollzonen. Von Finanzierungsleasinggesellschaften aus dem Ausland eingeführte Waren werden direkt in Nichtzollzonen transportiert, um dort an Unternehmen im Rahmen eines Finanzierungsleasings verkauft zu werden. Nichtzollzonen werden gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über Ausfuhr- und Einfuhrsteuern eingerichtet.

Technologietransfer gemäß dem Gesetz über Technologietransfer; Übertragung von Rechten des geistigen Eigentums gemäß dem Gesetz über geistiges Eigentum; Softwareprodukte und Softwaredienste gemäß dem Gesetz über Informationstechnologie, dem Gesetz über die Digitalindustrie und verwandten Gesetzen. Im Falle eines Technologietransfers oder einer Übertragung von Rechten des geistigen Eigentums in Verbindung mit der Übertragung von Maschinen und Ausrüstung muss das Unternehmen den Wert der übertragenen Technologie und den Wert der übertragenen Rechte des geistigen Eigentums trennen, um die nicht der Mehrwertsteuer unterliegenden Gegenstände zu bestimmen. Erfolgt keine Trennung, unterliegt der gesamte Vertragswert der Mehrwertsteuer.

Exportprodukte sind Ressourcen und Mineralien, die nicht zu anderen Produkten verarbeitet wurden, und Exportprodukte sind Ressourcen und Mineralien, die gemäß der staatlichen Richtlinie zur Verhinderung und Einschränkung des Exports von Rohstoffen und Mineralien, die in der mit diesem Dekret herausgegebenen Liste (Anhang I, Anhang II) aufgeführt sind, zu anderen Produkten verarbeitet wurden.

Bei Exportprodukten, bei denen es sich um Ressourcen und Mineralien handelt, die zu anderen Produkten verarbeitet wurden, deren Export gefördert werden muss und die einen hohen Mehrwert aufweisen, wie vom Ministerium für Industrie und Handel festgelegt und vorgeschlagen, hat das Finanzministerium den Vorsitz inne und koordiniert die Angelegenheit mit den relevanten Ministerien, um der Regierung zur Prüfung und Entscheidung Bericht zu erstatten.

Importierte Waren in folgenden Fällen:

a) Geschenke an staatliche Stellen, politische Organisationen, gesellschaftspolitische Organisationen, gesellschaftspolitisch-berufliche Organisationen, gesellschaftliche Organisationen, gesellschaftliche Berufsorganisationen und Einheiten der Volksarmee innerhalb der Einfuhrsteuerbefreiungsgrenze gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Ausfuhrsteuer und Einfuhrsteuer.

b) Geschenke und Präsente innerhalb der Einfuhrsteuerbefreiungsgrenze gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Ausfuhr- und Einfuhrsteuer von ausländischen Organisationen und Einzelpersonen an vietnamesische Einzelpersonen; Besitztümer ausländischer Organisationen und Einzelpersonen gemäß den Standards der diplomatischen Immunität und bewegliche Vermögenswerte innerhalb der Einfuhrsteuerbefreiungsgrenze gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Ausfuhr- und Einfuhrsteuer.

c) Waren, die unter die Einfuhrsteuer-Freigepäcknormen gemäß den Bestimmungen des Ausfuhrsteuer- und Einfuhrsteuergesetzes fallen.

d) Importierte Güter, die der Prävention, Kontrolle und Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen, Epidemien und Kriegen dienen, werden von Ministerien, Behörden auf Ministerebene, Volkskomitees der Provinzen und Städte sowie den Komitees der Vietnamesischen Vaterländischen Front empfangen. Die empfangenden Behörden und Organisationen sind für die Ausstellung von Empfangsdokumenten auf Anfrage der unterstützenden Organisationen und Einzelpersonen verantwortlich.

d) Waren, die gekauft, verkauft und getauscht werden, um der Produktion und dem Verbrauch von Grenzbewohnern zu dienen, stehen auf der Liste der Waren, die von Grenzbewohnern gemäß den gesetzlichen Bestimmungen gekauft, verkauft und getauscht werden und innerhalb der Einfuhrsteuerbefreiungsgrenze gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Ausfuhrsteuer und Einfuhrsteuer liegen.

e) Nationale Reliquien, Antiquitäten und Schätze gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über das kulturelle Erbe, die von den zuständigen staatlichen Stellen eingeführt werden, einschließlich der Fälle einer autorisierten und anvertrauten Einfuhr.

Unternehmen, die mit Waren und Dienstleistungen handeln, die nicht der Mehrwertsteuer unterliegen, wie in diesem Artikel beschrieben, haben keinen Anspruch auf Abzug oder Erstattung der Vorsteuer auf Waren und Dienstleistungen, die nicht der Mehrwertsteuer unterliegen, außer in Fällen, in denen der Steuersatz von 0 % angewendet wird, wie in Absatz 1, Artikel 9 des Mehrwertsteuergesetzes beschrieben.

Dekret Nr. 181/2025/ND-CP tritt am 1. Juli 2025 in Kraft.

Thanh Quang

Quelle: https://baochinhphu.vn/cac-doi-tuong-khong-chiu-thue-vat-102250701222806323.htm


Kommentar (0)

No data
No data
STÜCKE von HUE - Stücke von Hue
Magische Szene auf dem „umgedrehten Teehügel“ in Phu Tho
3 Inseln in der Zentralregion werden mit den Malediven verglichen und ziehen im Sommer Touristen an
Beobachten Sie nachts die glitzernde Küstenstadt Gia Lai in Quy Nhon
Bild von Terrassenfeldern in Phu Tho, sanft abfallend, hell und schön wie Spiegel vor der Pflanzsaison
Z121 Factory ist bereit für die International Fireworks Final Night
Berühmtes Reisemagazin lobt Son-Doong-Höhle als „die großartigste der Welt“
Geheimnisvolle Höhle zieht westliche Touristen an, vergleichbar mit der „Phong Nha-Höhle“ in Thanh Hoa
Entdecken Sie die poetische Schönheit der Vinh Hy Bay
Wie wird der teuerste Tee in Hanoi, der über 10 Millionen VND/kg kostet, verarbeitet?

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt