Jean-Baptist Taberd (vietnamesischer Name: Tu) wurde am 18. Juni 1794 in Saint-Étienne im Département Loire (Frankreich) geboren. Er trat der in Paris ansässigen Gesellschaft für Auslandsmissionen (MEP) bei und wurde am 27. Juli 1817 zum Priester geweiht. Am 7. November 1820 reiste er von Frankreich nach Dang Trong in Vietnam, um dort zu missionieren. Taberd bemühte sich, Vietnamesisch zu sprechen und in chinesischer Nom-Schrift zu schreiben. Als bestes Lernmaterial diente ihm vermutlich das Annam-Lateinwörterbuch von Bischof Pigneau de Behaine. Sein Hauptaugenmerk lag auf der Ausbildung einheimischer Priester.
Auf der Karte von 1788 ist die Linie „R. de Saigon“ [Saigon River] eingezeichnet.
Foto: Nationalbibliothek von Frankreich
Ende 1827 kehrte der Gouverneur von Gia Dinh, Le Van Duyet, in die Hauptstadt zurück, um Minh Mang seine Aufwartung zu machen. Taberd traf ihn zweimal. Im März des folgenden Jahres (1828), als Le Van Duyet seinen Posten wieder aufnahm, durften die drei Missionare Taberd, Gagelin und Odoric am 1. Juni Huế verlassen und nach Gia Dinh einreisen.
Grafische Karte mit vollständiger Erfassung der Ortsnamen im heutigen Vietnam
Die Karte von An Nam Dai Quoc Hoa Do ( ANĐQHĐ ) – ein einzigartiges Werk von Taberd. Bis zu ihrer Veröffentlichung im Jahr 1838 hatte unser Land keine so große und umfassende Karte besessen. Analysieren und vergleichen wir sie mit der Karte von Dai Nam Nhat Thong Toan Do (ĐNNTTD) (1840), einer offiziellen Karte der Minh-Mang-Dynastie.
Die Ortsnamen auf der Taberd-Karte von 1838 sind alle in Chinesisch verfasst, während die ANĐQHĐ -Karte in der Landessprache Latein enthält – sowohl Verwaltungs- als auch gebräuchliche Namen sowie die von Ausländern vergebenen Bezeichnungen. Zum Beispiel: Der Berg Thach Bi (chinesisch) ist allgemein als Mui Nai (Nom) bekannt und wird im Westen Cap Varella genannt.
Bischof Bá Đa Lộc – Autor des Annamese Latin Dictionary, eines Dokuments, das Taberd bei seinem Selbststudium in Vietnam sehr geholfen hat.
Insbesondere verzeichnete die Taberd-Karte von 1838 etwa 505 Ortsnamen in lateinischer oder vietnamesischer Sprache. In der Kartenmitte schrieb Taberd in großen Buchstaben: An Nam country seu (oder) Imperium Anamiticum. Ganz Vietnam war damals unterteilt in: Präfektur Gia Dinh (später Nam Ky), Cocincina interior seu (oder) An Nam Dang Trong, Cocincina exterior seu (oder) Dang Ngoai oder Tunquinum.
Taberd erklärte, dass eine Zitadelle eine militärische Verteidigungsanlage war und nicht nur eine Verwaltungseinheit, die aus mehreren Städten bestand, wie beispielsweise die Zitadelle von Gia Dinh oder Bac. Die Karte zeigt die Zitadelle von Binh Dinh, die Zitadelle von Binh Hoa (nahe Nha Trang) und die Zitadelle von Gia Dinh (Saigon). Taberd erläuterte, dass „dinh“ der Verwaltungssitz einer Stadt war. Tatsächlich war „dinh“ in Dang Trong eine Verwaltungseinheit, die später zur Stadt und schließlich zur Provinz wurde. Daher notierte Taberd auf der Karte für die Städte von Dang Ngoai, ausgehend von Bo Chinh, nur den Stadtnamen. Für die Städte von Dang Trong hingegen vermerkte er sowohl den Stadtnamen als auch den Standort des entsprechenden „dinh“. Die Anzahl der Städte auf Taberds Karte entsprach fast der Anzahl der Provinzen im zentralen Hochland , mit Ausnahme von Bo Chinh Ngoai, das nun zur Provinz Ha Tinh gehört, Bo Chinh Trong, das wieder der Provinz Quang Binh zugeordnet wurde, und der Stadt Quang Duc, die in den Bezirk Thua Thien eingemeindet wurde. Die Stadt Vinh Thanh wurde auf die beiden Provinzen Vinh Long und An Giang aufgeteilt.
Was die Versorgung und die Bahnhöfe entlang der Nationalstraßen und in den abhängigen Regionen betrifft, so war Taberd der Erste, der sie auf einer umfassenden Karte darstellte. Diese Karte zeigte die Hauptstraße von Nam Quan nach Lang Son, über Hanoi und Hue zur Zitadelle Gia Dinh, auch bekannt als Saigon. Daneben gab es Nebenstraßen: die Straße nach Hanoi über Hai Dong (Hai Duong), Quang Yen und weiter nach Lang Son und Cao Bang; die Straße von Hanoi über Thai Nguyen nach Cao Bang, mit einer zusätzlichen Abzweigung von Thai Nguyen nach Lang Son…
In der Zentralregion führt von der Nationalstraße in Vinh eine Straße über das Truong-Son-Gebirge nach Quy Hop, wo sie sich in zwei Zweige teilt: Der eine Zweig führt durch Ky Son, der zweite über den Co-Thai-Pass, Ban Don und Lao Xi Da zum rechten Ufer des Mekong nach Lac Khon...
Im Süden führt eine Straße von der Zitadelle Gia Dinh über Lai Thieu zum Berg Ba Den. Diese Straße teilt sich in zwei Richtungen: eine führt westwärts nach Nam Vang, die andere nordwärts nach Che Tang Lang. Außerdem gibt es eine Straße von der Zitadelle Ha Tien zur Zitadelle Nam Vang. Von Nam Vang aus führen zahlreiche Wege nach Com Pong Som und Bat Tam Bang…
Der Kontinentalschelf und das Ostmeer weisen die höchste Dichte an Ortsnamen auf: Die Bezeichnungen von Flussmündungen, Kaps, Lagunen, Inseln und Inselchen sind sehr zahlreich und präzise. Taberd dokumentierte die historische Geographie von Dang Trong ausführlicher als die von Dang Ngoai (die Anzahl der Ortsnamen ist größer). Die Präfektur Gia Dinh, die die gesamte südliche Region umfasste, wurde 1802 in die Stadt Gia Dinh umgewandelt, doch Taberd hielt weiterhin die alte Verwaltungsstruktur fest.
Was das Kartenformat betrifft, orientierte sich Taberd an westlichen Karten mit korrekten Längen- und Breitengraden. Bei der Erfassung von Ortsnamen verwendete er jedoch offizielle vietnamesische Dokumente. Er transkribierte die Karten, die ihm das Nationale Historische Institut damals zur Verfügung gestellt hatte, größtenteils aus der Han-Nom-Schrift ins Lateinische. Er notierte auch Ortsnamen, die Ausländer angegeben hatten, bevor ihnen die tatsächlichen Namen der Orte bekannt waren.
Da der Archipel mitten im Ostmeer den administrativen Namen Hoang Sa (chinesische Schriftzeichen) trägt, hielt Taberd den gebräuchlichen Namen Cat Vang (Nom) fest, den Westler Paracel nannten. Der Ortsname Cat Vang ist ein vietnamesisches Wort, das nur im alten Dai Viet und im heutigen Vietnam existiert und nirgendwo sonst zu finden ist.
Obwohl es bei der Aufzeichnung von Ortsnamen einige kleinere Fehler gab, wie zum Beispiel Long Xuyen Dao, das zu Song Xuyen Dao wurde, oder Xuong Tinh (Nuoc Stieng), das zu Tinh Xuong wurde, besaß Bischof Taberds Karte einen historischen Wert, der von keiner zeitgenössischen Karte erreicht werden konnte. ( Fortsetzung folgt ).
(Auszug aus „Verschiedene Anmerkungen zur vietnamesischen Geschichte und Geographie“ des verstorbenen Gelehrten Nguyen Dinh Dau, herausgegeben vom Tre Verlag)
Quelle: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm










Kommentar (0)