Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die lokale Zusammenarbeit ist ein wichtiger Bestandteil der Beziehungen zwischen Vietnam und China.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế13/11/2023

Der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang bekräftigte, dass Vietnam die freundschaftliche Zusammenarbeit zwischen den Kommunen beider Länder stets als wichtigen Bestandteil der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Vietnam und China ansieht.
Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang và các đại biểu dự hội nghị. (Nguồn: TTXVN)
Vizepremierminister Tran Luu Quang und Delegierte der Konferenz. (Quelle: VNA)

Am 13. November nahmen in Hanoi mehr als 250 Delegierte aus Vietnam und China an der Konferenz zur wirtschaftlichen Korridor-Kooperation von fünf Provinzen und Städten teil: Lao Cai, Hanoi, Hai Phong, Quang Ninh (Vietnam) und Yunnan (China) (Konferenz zur vietnamesisch-chinesischen wirtschaftlichen Korridor-Kooperation).

Die Veranstaltung wurde vom Volkskomitee von Hanoi organisiert und stand unter dem Motto „Ausbau der Formen der Verbindung und Zusammenarbeit zwischen Provinzen und Städten im vietnamesisch-chinesischen Wirtschaftskorridor, um die Wirtschaft in der neuen Situation zu entwickeln“.

An der Konferenz nahmen der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang, der chinesische Botschafter in Vietnam Hung Ba sowie die Staats- und Regierungschefs von fünf Provinzen und Städten teil.

Dies ist ein wichtiges außenpolitisches Ereignis für Hanoi, da Vietnam und China nach dem Besuch von Generalsekretär Nguyen Phu Trong anlässlich des 15. Jahrestages der Gründung der Umfassenden Strategischen Kooperationspartnerschaft aktiv an der Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung Vietnam-China arbeiten.

Die Veranstaltung trägt dazu bei, die kulturellen Traditionen, Potenziale und sozioökonomischen Errungenschaften von Hanoi und den Provinzen zu fördern und vorzustellen.

Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội Trần Sỹ Thanh phát biểu khai mạc hội nghị. (Nguồn: TTXVN)
Der Vorsitzende des Volkskomitees von Hanoi, Tran Sy Thanh, hielt die Eröffnungsrede der Konferenz. (Quelle: VNA)

In seiner Eröffnungsrede sagte Tran Sy Thanh, Vorsitzender des Volkskomitees von Hanoi, dass das Ziel der Konferenz darin bestehe, die Effektivität und die guten Beziehungen zwischen den Kommunen weiter zu fördern und praktische und äußerst umsetzbare Kooperationsinhalte vorzuschlagen, die den Entwicklungsanforderungen, -potenzialen und -vorteilen der Parteien entsprechen.

Die Konferenz lockte Hunderte von Delegierten an, die sich für die Teilnahme am thematischen Workshop anmeldeten. Dies zeigte, dass die Themen der Konferenz der Realität sehr nahe kamen und sich mit den Kernfragen der Entwicklungspolitik lokaler Orte in Vietnam und China befassten.

Der Vorsitzende des Volkskomitees von Hanoi ist davon überzeugt, dass die Konferenz wichtige Ergebnisse erzielen und den Grundstein für die Förderung engerer, effektiverer und umfassenderer Kooperationsaktivitäten zwischen den Orten im Wirtschaftskorridor im Besonderen und zwischen Vietnam und China im Allgemeinen legen wird.

Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang phát biểu chỉ đạo tại hội nghị. (Nguồn: TTXVN)
Vizepremierminister Tran Luu Quang spricht auf der Konferenz. (Quelle: VNA)

In seiner Rede betonte der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang, dass die Organisation der Konferenz die enge Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden beider Länder zeige, um diesen wichtigen Kooperationsmechanismus zu fördern. Die Kooperationsbeziehungen zwischen Vietnam und China entwickeln sich weiterhin positiv, wobei die Zusammenarbeit in vielen Bereichen praktisch und intensiv ist.

Der stellvertretende Premierminister bekräftigte, dass Vietnam die freundschaftliche Zusammenarbeit zwischen den Kommunen beider Länder stets als wichtigen Bestandteil der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Vietnam und China ansieht. Die Zusammenarbeit zwischen den vietnamesischen Kommunen und der Provinz Yunnan sei auf natürliche Weise auf der Grundlage traditioneller Freundschaft und langjähriger Bindungen zwischen den Menschen beider Seiten entstanden und weiterentwickelt worden und sei von Generationen revolutionärer Vorgänger sowie von den Führern beider Länder ständig gefestigt und gepflegt worden.

Der stellvertretende Premierminister stellte den Delegierten Themen zur Diskussion. So müssten die Kommunen entschlossener, proaktiver und kreativer sein, um zur Umsetzung hochrangiger Vereinbarungen und gemeinsamer Vorstellungen beizutragen, und sich kontinuierlich um die Festigung und Förderung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Vietnam und China für eine zunehmend nachhaltige Entwicklung bemühen.

Die Delegierten müssen besonderes Augenmerk darauf richten, die Wirksamkeit bestehender Kooperationsmechanismen zu verbessern und durch gemeinsame Forschung und Austausch neue Kooperationsrahmen und -modelle zu schaffen, die dem Potenzial, den Vorteilen, Bedingungen und Entwicklungsprioritäten der Orte auf beiden Seiten gerecht werden, um Durchbrüche in der Wirtschafts-, Handels- und Investitionszusammenarbeit zu erzielen; die Anbindung der Verkehrsinfrastruktur, insbesondere von Straßen und Eisenbahnen in Grenzgebieten, zu beschleunigen; die Zusammenarbeit im Bereich Kultur und Tourismus auszubauen; den zwischenmenschlichen Austausch zwischen den Orten, insbesondere für die junge Generation, zu fördern.

Gleichzeitig soll die Zusammenarbeit gestärkt werden, um die Wasserressourcen wirksam zu verwalten und sicher, effektiv und nachhaltig zu nutzen; zur Gewährleistung der Energie- und Ernährungssicherheit beizutragen; den Lebensunterhalt zu sichern, die Armut zu verringern und das Leben der Menschen auf beiden Seiten zu verbessern.

Die Gemeinden müssen weiterhin eng zusammenarbeiten, um die friedliche und freundschaftliche Grenzbefestigung zu festigen, die Öffnung und Modernisierung einer Reihe von Grenzübergängen entsprechend den Planungs- und Entwicklungsplänen für die jeweilige Periode zu beschleunigen und günstigere Bedingungen für die Ansiedlung, den Lebensunterhalt und die Ausweitung des Handels in den Grenzgebieten zu schaffen.

Đại sứ Trung Quốc Hùng Ba phát biểu tại hội nghị. (Nguồn: TTXVN)
Der chinesische Botschafter Hung Ba spricht auf der Konferenz. (Quelle: VNA)

Der chinesische Botschafter in Vietnam, Hung Ba, bekräftigte, dass China bereit sei, mit Vietnam im Einklang mit dem gemeinsamen strategischen Verständnis der Spitzenpolitiker beider Parteien auf der Grundlage traditioneller Freundschaft zusammenzuarbeiten, gemeinsam den Weg des Sozialismus zu beschreiten und die umfassende strategische Zusammenarbeit weiter zu vertiefen, wodurch die kontinuierliche Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Parteien und den beiden Ländern gefördert werde.

Lokale Zusammenarbeit spielt eine grundlegende Rolle in den Beziehungen zwischen China und Vietnam. Die Provinz Yunnan hat ihre natürlichen, geografischen und menschlichen Vorteile sowie ihre ergänzenden Industrien optimal genutzt und die wirtschaftliche Zusammenarbeit mit Hanoi, Haiphong, Quang Ninh, Lao Cai und Yen Bai in Bereichen wie Handel, Investitionen, Infrastrukturanbindung, Ausbildung und Austausch von Beamten, Kultur und Tourismus usw. zunehmend ausgebaut, was allen Parteien praktische Vorteile bringt.

Các đại biểu tham dự hội nghị chụp ảnh chung. (Nguồn: TTXVN)
Konferenzteilnehmer machen ein Gruppenfoto. (Quelle: VNA)

Ziel der Konferenz ist es, die Ergebnisse der Zusammenarbeit zwischen vietnamesischen und chinesischen Orten entlang des Vietnam-China-Wirtschaftskorridors (Hanoi, Hai Phong, Quang Ninh, Lao Cai und Yunnan (China)) seit der 9. Vietnam-China-Wirtschaftskorridor-Kooperationskonferenz (2019) zusammenzufassen und zu bewerten.

Die Delegierten erörterten außerdem Schwierigkeiten und Herausforderungen und schlugen Lösungen zur Förderung und Umsetzung von Strategien und Kooperationsaktivitäten zum gegenseitigen Nutzen der Orte im Wirtschaftskorridor vor, wobei sie nach neuen, praktischen und effektiven Kooperationsmöglichkeiten suchten.

Bei dieser Gelegenheit fand die feierliche Unterzeichnung von Kooperationsvereinbarungen zwischen Kommunen und Unternehmen statt.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data
Bewundern Sie den Millionen Jahre alten Vulkan Chu Dang Ya in Gia Lai
Vo Ha Tram brauchte sechs Wochen, um das Musikprojekt zur Lobpreisung des Vaterlandes fertigzustellen.
Das Café in Hanoi ist hell mit roten Fahnen und gelben Sternen, um den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags am 2. September zu feiern
Flügelfliegen auf dem A80-Trainingsgelände
Besondere Piloten in der Flugformation zur Feier des Nationalfeiertags am 2. September
Soldaten marschieren durch die heiße Sonne auf dem Übungsgelände
Beobachten Sie Hubschrauberübungen am Himmel von Hanoi zur Vorbereitung auf den Nationalfeiertag am 2. September
U23 Vietnam holt strahlend den Pokal der Südostasiatischen U23-Meisterschaft nach Hause
Die nördlichen Inseln sind wie „rohe Edelsteine“, billige Meeresfrüchte, 10 Minuten mit dem Boot vom Festland entfernt
Die mächtige Formation von 5 SU-30MK2-Kampfflugzeugen bereitet sich auf die A80-Zeremonie vor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt