Nguyen Viet Chien
DIE HEIMAT IST UNSERE MUTTERSPRACHE
Heimat ist die Muttersprache
Wiegenlied
Durch die Schwierigkeiten der vergangenen Jahre
Sie haben uns zu dem gemacht, was wir sind.
Die Heimat ist eine weiße Wolke.
Hoch oben im weitläufigen Truong-Son-Gebirge
So viele Söhne sind gefallen.
Möge unser Heimatland ewig bestehen.
Die Heimat ist die Reispflanze.
Neun goldene Jahreszeiten der Volkslieder
Wie die Gestalt eines Dorfmädchens
Sich auf die Traumsaison einlassen
Die Heimat ist der Wind.
Auf dem Gipfel des Vi Xuyen
Flatternd in rotem Blut
Namenlose Helden
Die Heimat sind die salzigen Wellen.
Auf den unruhigen Gewässern des Ostmeeres
Hoang Sa Sands ist nachtragend.
Die Trường Sa Inseln sind tief in unsere Herzen eingebrannt.
Das Vaterland ist die Stimme der Jugend.
Rechtschreibung in den Hochgebirgen
Durch sintflutartige Regenfälle und Sturzfluten
Kinderreim mit roten Augen
Die Heimat ist ein Lied
Sie fließen über die Flüsse meiner Heimat
Quan Ho-Volkslieder und Vi Dam-Volkslieder
Das uralte Land hallt in der Ferne wider.
Heimat ist die Muttersprache
Durch unzählige Stürme und Taifune
Entzünde unzählige warme Feuer
Inmitten endloser Gebirgsketten und Flüsse.
La Thi Thong
MIT DER ZEIT GEHEN
Meine Heimatstadt liegt am Fluss.
Dem erwachenden Morgen entgegen
Jeder Tropfen Schlamm bereichert den Boden.
Das von unseren Vorfahren gelegte Fundament reicht bis in die Urzeit zurück.
Die Landschaft erstreckt sich bis zum Horizont.
Wo sich die Teehügel endlos erstrecken
Wo die Reisfelder schwer von Getreide sind.
Goldene Wolken breiten ihre Flügel aus und fliegen davon.
Der Elefantenschatten hat einen majestätischen, tiefblauen bis violetten Farbton.
Das Landleben durchläuft Sommer und Winter.
Nachdem er viele Stürme überstanden hat
Durch den Herbst ziehend , erstrahlt er in rotem Fahnenglanz.
Der Star von Viet Bac , der Ngan Wind
Die Landschaft überdauert die Zeit.
Aus Legenden und Märchen aus unzähligen Ländern
Noch immer voller jugendlicher Energie.
Von traditionellen Pfahlbauten bis hin zu hoch aufragenden Wolkenkratzern.
Eine Landschaft, die von Märchen durchwoben ist
Der rhythmische Klang der Zither hallt nach.
Der Fluss Cau bleibt von Natur aus kühl und klar.
Die Region Xinjiang ist erfüllt vom duftenden Aroma des Tees.
Das Landleben beginnt mit dem ersten Schritt, den man in die Erde tut.
Die Straße öffnet sich zum Horizont.
VO SA HA
MEILENSTEIN 108
Dies ist nicht der Ort, an dem sich Helden aus allen Teilen des Landes am Berg Liangshan versammeln.
Dies sind definitiv nicht die Kontaktdaten von Vinaphone.
Zeitnummer
Der Einfluss des 20. Jahrhunderts
1941
Frühling
Gemeinde Truong Ha, Bezirk Ha Quang, Provinz Cao Bang
Wir müssen uns einen Ortsnamen merken.
vor 30 Jahren
1911.
Die Verbindung zwischen diesen beiden Punkten beträgt etwas mehr als zweitausend Kilometer.
Und dennoch dauerte es 30 Jahre.
Meilenstein 108!
Ich bin in die Seele des Steins eingetaucht.
Die Berge meiner Heimat haben vor den kalten Winden der Grenze noch nie gezittert.
Der Himmel ist klar, wie das Auge eines Kindes.
Auf welchem Stück Land flossen die Tränen von Präsident Ho Chi Minh?
Ich träume von Pfirsichblüten, leuchtend rosa, dem Charme eines jungen Mädchens.
Ich sinnierte wie in Trance über ihn nach.
108
Wer kann zählen, wie viele Schritte er zurückgelegt hat, um hierher zu gelangen?
Wer kann zählen, wie viele Schritte er von diesem Ort bis zum Tag der Unabhängigkeitserklärung unternommen hat?
Pac Bo ist heilig.
Mysteriöser Nebel
Geschichte ist eine Reise, geprägt von Fußspuren, die den Geist unserer Nation verkörpern.
Meine Fußstapfen
Klein und zerbrechlich…
108
Als seine Lippen das Land der Vorfahren berührten, wurde das gesamte Volk verwandelt.
Der Wald ist seitdem bis heute grün geblieben.
Die Winde der Geschichte haben eine neue Welt auf den Kopf gestellt.
Ich blickte zu den Bergen hinauf.
Ich senkte den Kopf und betrachtete mich selbst.
Oh, mein Heimatland!
Die Verse des Meisters hallen noch immer in meinem Kopf wider:
EINE NATION MIT ZWEI HÄNDEN AUFBAUEN (*) !
(*) Eine Zeile aus dem Gedicht „Der majestätische Pac Bo“ von Präsident Ho Chi Minh .
![]() |
LU MAI
Hanglage
Nebelscheinwerfer einschalten.
Ich sehe, die Wolken haben aufgehört, sich zu bewegen.
weil die Lippen dieser Person vergessen hatten zu lächeln.
Bei jedem Schritt beugt sich der Berg und entzündet eine Flamme.
Sanfte Finger zupfen die moosbedeckten Dachziegel.
Das Volkslied der Muong hallt noch immer von den Klippen wider.
über das alte Dorf
Elfenbeinfarbener Bambus, mit einem Netz zusammengebunden, Zeit
beim Anblick eines Baches, beim Besticken eines Kleides.
Die Augen wurden zusätzlich vom sintflutartigen Dschungelregen verdeckt.
Kraniche fliegen durch die sengende Jahreszeit.
Mitten im Traum eines Fremden zerbricht der Gong.
Das erste Mal, als das Eis lernte, sich zu erinnern
Gras wirbelt um jeden Fußabdruck.
Würziger Küchenrauch, Hunger, ein Wiegenlied.
Der Wind öffnete das Tor, und die Wildblumen erröteten schüchtern.
gräulicher Schlaf im Inneren des Holztopfes
Der betörende Duft hallte vom Hang herüber.
Phung Thi Huong Ly
Phja Bjoóc
Verbeugung vor dem uralten Baum
Ich möchte heute im Wald bleiben.
Bäume, die in einem versetzten Muster ineinander verschlungen sind
Das grenzenlose Blau umarmen
Lausche dem Herzschlag des heiligen Waldes.
Aus dem flüsternden Saft der zarten Blätter.
Die Knospen duften so intensiv, dass sie bis zur Sonne reichen.
Der blaue Vogel sang.
Singen, bis man vergisst zu trinken
Lass deine Stimme in die Wolken schweben.
Wolken ziehen träge vorbei
Was die frühen Morgenstunden und späten Nächte im Dorf betrifft
Ein Weber webt Brokat auf dem Feld.
Ich suche heute Schutz im Wald.
Im strömenden Regen
Auch wenn ich den Berg nicht umarmen kann.
Aber mein Herz ist voller Phja Bjoóc…
KÖNIGLICHE KAMPFKUNST
Lotusblume auf der Insel Co.
kleine Straßenecke
wie die quadratische Terminalia catappa-Frucht hoch oben auf der Insel
Sie entsprang dem Herzen der Kakifrucht.
Weiße Flügel, die sanft in den Wellen schaukeln.
Der Klang der Gitarre, das Mondlicht, das einen goldenen Schein wirft.
halb auf die Wasseroberfläche gespritzt
Die riesige, halb versunkene Con Co Insel
Die Jungen auf dem Wachturm inmitten der vorbeiziehenden Wolken
Heimat in meinem Atem
Sandkasten
wellenförmig zwölf Faden
Die Farbe des Baumes lässt die Wangen der Morgensonne reifen.
Westsee-Lotus
Auf den Schultern des Soldaten blühten duftende Blüten.
![]() |
Quelle: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/







Kommentar (0)