Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

VOLLSTÄNDIGER TEXT DER ANNAHMEREDE VON GENOSSEN TRAN THANH MAN ALS VORSITZENDER DER XV. NATIONALVERSAMMLUNG

Việt NamViệt Nam24/05/2024

Am Nachmittag des 20. Mai hielt Genosse Tran Thanh Man nach der Vereidigungszeremonie eine Rede als Vorsitzender der 15. Nationalversammlung. Die Zeitung Nhan Dan stellt respektvoll den vollständigen Text der Rede vor.

Sehr geehrte Führer der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front ,

Sehr geehrteAbgeordnete ,

Liebe Landsleute, Kameraden, Soldaten und Wähler im ganzen Land,

Zunächst möchte ich den Delegierten der 15. Nationalversammlung aufrichtig für ihr Vertrauen danken, das sie mir mit der Wahl zum Vorsitzenden der Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam entgegengebracht haben. Dies ist für mich eine große Ehre und zugleich eine große Verantwortung gegenüber Partei, Staat und Volk.

Unmittelbar nach der Bekanntgabe der Abstimmungsergebnisse legte der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, den Amtseid ab.

In diesem feierlichen Moment möchte ich dem großen Präsidenten Ho Chi Minh meinen Respekt und meine unendliche Dankbarkeit ausdrücken. Ich möchte den hochrangigen Führern, Revolutionsveteranen, vietnamesischen Heldenmüttern, Helden der Streitkräfte, Helden der Arbeit, den Familien von Märtyrern, verwundeten und kranken Soldaten und den Familien, die sich um das Land verdient gemacht haben, meinen Dank aussprechen.

Ich möchte meine aufrichtige Dankbarkeit für die korrekte und enge Führung und Leitung des Zentralen Exekutivkomitees, des Politbüros, des Sekretariats und des Generalsekretärs Nguyen Phu Trong zum Ausdruck bringen. Ich danke den Delegierten der Nationalversammlung, den Landsleuten, den Wählern im ganzen Land und unseren Landsleuten im Ausland aufrichtig; den Ländern, Organisationen, Einzelpersonen und internationalen Freunden, die geholfen und geteilt haben, sodass unser Land Vietnam noch nie eine solche Grundlage, ein solches Potenzial, eine solche Stellung und ein solches internationales Ansehen hatte wie heute.

Sehr geehrter Kongress,

Ich bin mir stets zutiefst bewusst, dass ich, egal welche Position ich innehabe, stets an den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus festhalten, den Marxismus-Leninismus und die Ideen Ho Chi Minhs kreativ anwenden und weiterentwickeln, der Innovationspolitik der Partei folgen und die höchsten nationalen Interessen sowie die legitimen Rechte, Interessen und Bestrebungen des Volkes wahren muss.

Die Richtlinien und Richtlinien der Partei sowie die Richtlinien und Gesetze des Staates müssen fest verstanden und gewissenhaft umgesetzt werden. Angesichts neuer Schwierigkeiten und Herausforderungen des Landes muss man standhaft und konsequent an den Arbeitsprinzipien und Gesetzen der Partei festhalten. Die revolutionäre Ethik muss regelmäßig gepflegt, trainiert und verbessert werden. Man muss sich ernsthaft selbst reflektieren, korrigieren, selbst kritisieren und kritisieren. In Bezug auf Ethik und Lebensführung muss man im Berufs-, Privat- und Familienleben vorbildlich sein.

Ich bin stolz auf die glorreiche Partei, auf meinen Großonkel Ho und auf das heldenhafte vietnamesische Volk. Ich freue mich auf die künftige Entwicklung des Landes und darauf, die Anforderungen und Aufgaben der neuen Periode zu erfüllen. Ich bin entschlossen, mit aller Kraft und Entschlossenheit die gesamte Partei, das Volk und die Armee zu vereinen, um das Ziel, ein wohlhabendes, zivilisiertes Land mit einem wohlhabenden und glücklichen Volk aufzubauen, erfolgreich zu erreichen.

Bei der Wahrnehmung der in der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam festgelegten Pflichten und Befugnisse sowie der mir von Partei, Staat und Volk übertragenen Pflichten verpflichte ich mich, all meine Anstrengungen dem Dienst am Vaterland und Volk zu widmen. Gemeinsam mit der Nationalversammlung, dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung, den Behörden der Nationalversammlung, den dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung unterstellten Behörden und den Abgeordneten der Nationalversammlung werde ich weiterhin Innovationen vorantreiben und die Qualität und Wirksamkeit der Aktivitäten im Hinblick auf Gesetzgebung, oberste Aufsicht und Entscheidungsfindung in wichtigen Fragen des Landes verbessern. Gemeinsam mit der Partei werde ich weiterhin die Außenpolitik der Nationalversammlung sowie die Staats- und Volksdiplomatie stärken. Ich werde Demokratie, Solidarität, Offenheit, Transparenz und Professionalität fördern und zum Aufbau eines wahren sozialistischen Rechtsstaats des Volkes, durch das Volk und für das Volk beitragen.


Ich bin mir stets zutiefst bewusst, dass ich, egal welche Position ich innehabe, stets an den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus festhalten, den Marxismus-Leninismus und die Ideen Ho Chi Minhs kreativ anwenden und weiterentwickeln, der Innovationspolitik der Partei folgen und die höchsten nationalen Interessen sowie die legitimen Rechte, Interessen und Bestrebungen des Volkes wahren muss.


Ich hoffe respektvoll, dass das Zentralkomitee der Partei, das Politbüro, das Sekretariat, die Führer und ehemaligen Führer der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, die Abgeordneten der Nationalversammlung, die Behörden der Nationalversammlung, der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung, der Präsident, die Regierung, das Oberste Volksgericht, die Oberste Volksstaatsanwaltschaft, die Vietnamesische Vaterländische Front, die gesellschaftspolitischen Organisationen, Sektoren, Orte, Behörden, Einheiten, Wähler und Menschen im ganzen Land, unsere Landsleute im Ausland, Intellektuelle, internationale Freunde und Presseagenturen mich weiterhin unterstützen, begleiten, mir helfen und die Bedingungen schaffen werden, damit ich meine Aufgaben erfolgreich erfüllen kann.

Ich wünsche den Führern der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, den Abgeordneten der Nationalversammlung, den Landsleuten, Kameraden, Soldaten der Streitkräfte und den Wählern im ganzen Land gute Gesundheit, Glück und Erfolg.

Wir wünschen der 7. Sitzung der 15. Nationalversammlung viel Erfolg.

Vielen Dank!


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data
Die Lotusblütezeit lockt Touristen in die majestätischen Berge und Flüsse von Ninh Binh
Cu Lao Mai Nha: Wo Wildheit, Majestät und Frieden miteinander verschmelzen
Hanoi ist seltsam, bevor Sturm Wipha Land erreicht
Verloren in der wilden Welt im Vogelgarten in Ninh Binh
Die Terrassenfelder von Pu Luong sind in der Regenzeit atemberaubend schön
Asphaltteppiche auf der Nord-Süd-Autobahn durch Gia Lai
STÜCKE von HUE - Stücke von Hue
Magische Szene auf dem „umgedrehten Teehügel“ in Phu Tho
3 Inseln in der Zentralregion werden mit den Malediven verglichen und ziehen im Sommer Touristen an
Beobachten Sie nachts die glitzernde Küstenstadt Gia Lai in Quy Nhon

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt