Sehr geehrte Führer der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front ,
Sehr geehrteAbgeordnete ,
Liebe Landsleute, Kameraden, Soldaten und Wähler im ganzen Land,
Zunächst möchte ich den Delegierten der 15. Nationalversammlung aufrichtig für ihr Vertrauen danken, das sie mir mit der Wahl zum Vorsitzenden der Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam entgegengebracht haben. Dies ist eine große Ehre und zugleich meine große Verantwortung gegenüber Partei, Staat und Volk.
Unmittelbar nach der Bekanntgabe der Abstimmungsergebnisse legte der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, den Amtseid ab.
In diesem feierlichen Moment möchte ich dem großen Präsidenten Ho Chi Minh meinen größten Respekt und meine Dankbarkeit ausdrücken. Ich möchte den hochrangigen Führungskräften, Revolutionsveteranen, vietnamesischen Heldenmüttern, Helden der Streitkräfte und Helden der Arbeit meinen Dank aussprechen. Familien von Märtyrern, verwundeten Soldaten, kranken Soldaten, Familien mit verdienstvollen Diensten um das Land.
Ich möchte dem Zentralen Exekutivkomitee, dem Politbüro, dem Sekretariat und Generalsekretär Nguyen Phu Trong aufrichtig für ihre korrekte und enge Führung und Leitung danken. Ich danke den Delegierten der Nationalversammlung, den Landsleuten, den Wählern im ganzen Land und unseren Landsleuten im Ausland aufrichtig. Länder, Organisationen, Einzelpersonen und internationale Freunde haben geholfen und geteilt, sodass unser Land Vietnam noch nie die Grundlage, das Potenzial, die Position und das internationale Ansehen hatte, die es heute hat.
Sehr geehrter Kongress,
Mir ist stets klar, dass ich, unabhängig von meiner Position, stets an den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus festhalten muss. den Marxismus-Leninismus und das Gedankengut Ho Chi Minhs kreativ anwenden und weiterentwickeln; sich an die Innovationspolitik der Partei halten; die höchsten nationalen Interessen sowie die legitimen Rechte, Interessen und Bestrebungen des Volkes zu wahren.
Die Richtlinien und Richtlinien der Partei sowie die Richtlinien und Gesetze des Staates fest verstehen und gewissenhaft befolgen; Bleiben Sie angesichts neuer Schwierigkeiten und Herausforderungen des Landes standhaft und konsequent und halten Sie an den Arbeitsprinzipien der Partei und dem Gesetz fest. Regelmäßig revolutionäre Ethik pflegen, trainieren und verbessern; ernsthaft über sich selbst nachdenken, sich selbst korrigieren, sich selbst kritisieren und Kritik üben; Vorbildlich in Ethik und Lebensstil im Berufs- sowie Privat- und Familienleben.
Stolz auf die glorreiche Partei, Großonkel Ho, heldenhaftes vietnamesisches Volk; Mit großen Erwartungen an die künftige Entwicklung des Landes und an die Erfüllung der Anforderungen und Aufgaben der neuen Periode bin ich entschlossen, mit der gesamten Partei, dem Volk und der Armee mit aller Entschlossenheit und aller Kraft zusammenzuarbeiten, um das Ziel des Aufbaus eines wohlhabenden und zivilisierten Landes mit einem wohlhabenden und glücklichen Volk erfolgreich zu erreichen.
Ich erfülle die in der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam festgelegten Pflichten und Befugnisse sowie die mir von Partei, Staat und Volk übertragenen Aufgaben und gelobe, all meine Anstrengungen dem Dienst am Vaterland und am Volk zu widmen. Gemeinsam mit der Nationalversammlung, dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung, den Behörden der Nationalversammlung, den dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung unterstellten Behörden und den Abgeordneten der Nationalversammlung setzen wir unsere Innovationstätigkeit fort und verbessern die Qualität und Effizienz unserer Arbeit sowohl bei der Gesetzgebungsarbeit als auch bei der obersten Aufsicht und Entscheidungsfindung in wichtigen Fragen des Landes. die außenpolitische Arbeit der Nationalversammlung gemeinsam mit den außenpolitischen Aktivitäten der Partei sowie der Staatsdiplomatie und Volksdiplomatie weiter zu stärken; Fördern Sie Demokratie, Solidarität, Offenheit, Transparenz und Professionalität und tragen Sie zum Aufbau eines echten sozialistischen Rechtsstaats des Volkes, durch das Volk und für das Volk bei.
Mir ist stets klar, dass ich, unabhängig von meiner Position, stets an den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus festhalten muss. den Marxismus-Leninismus und das Gedankengut Ho Chi Minhs kreativ anwenden und weiterentwickeln; sich an die Innovationspolitik der Partei halten; die höchsten nationalen Interessen sowie die legitimen Rechte, Interessen und Bestrebungen des Volkes zu wahren.
Ich bitte das Zentralkomitee der Partei, das Politbüro, das Sekretariat, die Führer und ehemaligen Führer der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front respektvoll: Die Abgeordneten der Nationalversammlung, die Behörden der Nationalversammlung, der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung, der Präsident, die Regierung, das Oberste Volksgericht, die Oberste Volksstaatsanwaltschaft, die Vietnamesische Vaterländische Front, die gesellschaftspolitischen Organisationen, Sektoren, Orte, Behörden, Einheiten, Wähler und Menschen im ganzen Land, unsere Landsleute im Ausland, die Intellektuellen, die internationalen Freunde und die Presseagenturen unterstützen, begleiten und helfen mir weiterhin und schaffen die Bedingungen, damit ich meine Aufgaben erfolgreich erfüllen kann.
Ich wünsche den Führern der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, den Abgeordneten der Nationalversammlung, den Landsleuten, Kameraden, Soldaten der Streitkräfte und den Wählern im ganzen Land gute Gesundheit, Glück und Erfolg.
Wir wünschen der 7. Sitzung der 15. Nationalversammlung viel Erfolg.
Vielen Dank!
Quelle
Kommentar (0)