Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Μουσική των κατοίκων του βουνού

Việt NamViệt Nam04/10/2024

[διαφήμιση_1]
dscf7209.jpg
Η ορεινή μουσική αντικατοπτρίζεται ξεκάθαρα στα φεστιβάλ των ορεινών περιοχών. Φωτογραφία: Xuan Hien

Το μήνυμα από τη μελωδία

Για τους ανθρώπους στις ορεινές περιοχές, η μουσική είναι μια μορφή τέχνης που συνδυάζει ήχους για να εκφράσει ανθρώπινα συναισθήματα, σκέψεις, φιλοδοξίες και θέληση. Είναι μια απαραίτητη πνευματική τροφή για κάθε εθνική ομάδα και λαό...

Τα μοναδικά χαρακτηριστικά κάθε εθνοτικής ομάδας εκφράζονται μέσα από λαϊκά τραγούδια όπως το Ting Ting (Xe Dang), το τραγούδι Cheo (Ca Dong), το Xo Ru, το A Zoi, το Ca Lu (Cor)... Αυτά τα τραγούδια χρησιμεύουν ως μηνύματα και ανακοινώσεις μεταξύ των χωριών για φεστιβάλ, προσκαλώντας τους επισκέπτες να παρευρεθούν και ενθαρρύνοντας ο ένας τον άλλον μετά από μέρες σκληρής δουλειάς.

Ο Duong Trinh είναι μουσικός της εθνοτικής ομάδας Co. Όλες οι συνθέσεις του αντικατοπτρίζουν την ορεινή περιοχή Tra My, όπου ζουν οι εθνοτικές ομάδες Co, Ca Dong και Xo Dang. Ο Duong Trinh είναι ιδιαίτερα γνωστός για το άλμπουμ του "Soul of the Mountains" - μια συλλογή 13 τραγουδιών που έγραψε στο στυλ και τον ρυθμό του λαού του. Αυτό το άλμπουμ σημείωσε μεγάλη επιτυχία και βραβεία, και έτυχε ιδιαίτερης υποδοχής και εκτίμησης από πολλές νέες γενιές. Παράλληλα με τη σύνθεση τραγουδιών, ο Duong Trinh είναι μια μοναδική φωνή από τα ορεινά με μια βαθιά, ζεστή, δυνατή και μαγευτική φωνητική γκάμα... (XH)

Για τους λαούς Co και Xê Đăng, τα γκονγκ αποτελούν μέτρο της ποιότητας μιας οικογένειας και μιας γενεαλογικής γραμμής και ως εκ τούτου διατηρούνται προσεκτικά. Τα γκονγκ, επίσης γνωστά ως chéc tok ή chéc tup, χρησιμοποιούνται μόνο σε ιερές περιστάσεις και φεστιβάλ.

Τα πέτρινα ξυλόφωνα και τα πήλινα τύμπανα είναι μουσικά όργανα που χρησιμοποιούνται συνήθως όταν πηγαίνουν στα χωράφια, για να προειδοποιήσουν τα ζώα ή ακόμα και για να αντιδράσουν στην οργή της φύσης. Οι γυναίκες της φυλής Co του παρελθόντος, νύχτα με τη νύχτα, άνοιγαν τις καρδιές τους στον ήχο της σερπαντίνας, μοιράζοντας τις ανησυχίες και τις δυσκολίες της ημέρας με τη φωτιά, με το δάσος και τα βουνά.

Η μουσική των ορεινών εθνοτικών μειονοτήτων είναι ένας πλούσιος και ποικίλος θησαυρός, που περιλαμβάνει μουσικά όργανα, λαϊκά τραγούδια, λαϊκούς χορούς, φεστιβάλ και τελετουργίες. Γεννήθηκα σε μια σπηλιά, δίπλα σε ένα ζεστό, άνετο τζάκι, νανουρισμένη από τα τραγούδια της μητέρας μου και αφηγούμενη τις ιστορίες του πατέρα μου, περιτριγυρισμένη από ποτάμια, βουνά, καταρράκτες και κελάηδισμα πουλιών. Όλα αυτά τα στοιχεία με έχουν εμπνεύσει και με έχουν παρακινήσει να αγαπήσω ακόμα περισσότερο τα βουνά και τα δάση όπου γεννήθηκα.

Προώθηση του πολιτισμού μέσω της μουσικής.

Ως μουσικός από μια εθνική μειονοτική ομάδα, θέλω η μουσική μου να συμβάλλει στο να φέρει τον πολιτισμό του λαού μου στους ακροατές. Από εκεί, θα κατανοήσουν καλύτερα την ουσία του πολιτισμού, της τέχνης, της χώρας και των ανθρώπων της εθνικής μου ομάδας.

977a2092-1-.jpg
Η λαϊκή κουλτούρα του βουνού παρουσιάζεται στη σκηνή. Φωτογραφία: AN

Ωστόσο, στη σημερινή εποχή, με την τάση ολοκλήρωσης και την ανάπτυξη των μέσων μαζικής ενημέρωσης, οι νέοι στις ορεινές περιοχές γυρίζουν την πλάτη στην παραδοσιακή μουσική. Οι νέοι κυνηγούν τη μουσική της αγοράς και την ξένη ψυχαγωγία, ξεχνώντας σταδιακά την παραδοσιακή τους μουσική, οδηγώντας στη σταδιακή παρακμή της έθνικ μουσικής.

Επιπλέον, τόσα πολλά υπέροχα πράγματα είναι αποθηκευμένα στις παλιές αναμνήσεις των ηλικιωμένων. Μόλις τα χάσουν, δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να τα ανακαλύψουν ξανά. Επίσης, δεν μιλούν τη γλώσσα Κινχ. Τόσα πολλά υπέροχα πράγματα βρίσκονται σε σοβαρό κίνδυνο. Όλοι λένε ότι η απώλεια πολιτισμού σημαίνει απώλεια των πάντων, αλλά τα πολιτιστικά έργα για τις ορεινές περιοχές είναι πολύ λίγα.

Νομίζω ότι είναι απαραίτητο να οργανωθεί η έρευνα πεδίου και η συλλογή μέσω ηλικιωμένων και αδύναμων τεχνιτών (χρησιμοποιώντας γραπτά αρχεία και ηχογραφήσεις). Τα πολιτιστικά κέντρα των χωριών θα πρέπει να ιδρύσουν συλλόγους δημοτικού τραγουδιού και να προσκαλέσουν τεχνίτες για να διδάξουν.

Κάθε χρόνο, θα πρέπει να διοργανώνονται περισσότεροι διαγωνισμοί και παραστάσεις γκονγκ και παραδοσιακής μουσικής για την ανακάλυψη ταλέντων, την ενίσχυση του νεανικού εργατικού δυναμικού και την πρόσληψη διδακτικού προσωπικού που θα υπηρετήσει το έργο της εκπαίδευσης και της διατήρησης του εθνικού πολιτισμού.

Η κυβέρνηση πρέπει να είναι πιο προνοητική στην ενσωμάτωση των λαϊκών μελωδιών στα σχολικά προγράμματα σπουδών και στην προώθηση της παραδοσιακής μουσικής των εθνοτικών μειονοτήτων μέσω του ραδιοφώνου, της τηλεόρασης, των μέσων μαζικής ενημέρωσης, των εφημερίδων και των κοινωνικών δικτύων.

Du du o, o vic dhong lăp/O te nhim lý/Him vli đhé/Du du o/O man đi ây/ Đhô Him pốt dhac/ Rấp aireac rấp ca/ Xú a tú o xa/ Du du o.
Τρεις μεταφράσεις: «Νανούρισμα, μωρό μου, κοιμήσου ήσυχα/Μην κλαις άλλο/Ας κατέβει η μάνα στο ρυάκι/Να πιάσω σαλιγκάρια και καβούρια/Να σου μαγειρέψω να φας/Νανούρισμα, μωρό μου, κοιμήσου ήσυχα» - Νανούρισμα (Δημοτικό τραγούδι Co).


[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baoquangnam.vn/am-nhac-cua-nguoi-mien-nui-3142196.html

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Μια στιγμή ευτυχίας

Μια στιγμή ευτυχίας

Μπαλόνια Αγάπης

Μπαλόνια Αγάπης

Πιάνοντας τα σύννεφα στην ανεμοδαρμένη βουνοκορφή

Πιάνοντας τα σύννεφα στην ανεμοδαρμένη βουνοκορφή